ويكيبيديا

    "de financiar proyectos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمويل المشاريع
        
    • لتمويل المشاريع
        
    • تمويل مشاريع
        
    • تمويل المشروعات
        
    Esta cuenta se establecerá con objeto de financiar proyectos, anteproyectos y actividades conexas. UN وينشأ الحساب الخاص لغرض تمويل المشاريع والمشاريع التمهيدية والأنشطة ذات الصلة.
    Esta cuenta se establecerá con objeto de financiar proyectos, anteproyectos y actividades conexas. UN وينشأ الحساب الخاص لغرض تمويل المشاريع والمشاريع التمهيدية والأنشطة ذات الصلة.
    Por último, pidió al Secretario General que estableciera un fondo de contribuciones voluntarias con el objeto de financiar proyectos y programas durante el Decenio. UN وطلبت الى اﻷمين العام، في النهاية، أن ينشئ صندوقا للتبرعات من أجل العقد بغرض تمويل المشاريع والبرامج خلال العقد.
    Sin embargo, las contribuciones al Fondo General, sobre cuyo destino no pesan restricciones, pueden utilizarse, si la situación financiera lo permite y el Comisionado General lo considera apropiado, a fin de financiar proyectos para los cuales no se ha logrado obtener donaciones especiales. UN بيد أن التبرعات التي ترد الى الصندوق العام دون قيود على أوجه استخدامها، يمكن - إذا سمحت الحالة المالية بذلك واستنسبه المفوض العام - أن تستخدم لتمويل المشاريع التي لم يتسن ايجاد تبرعات خاصة من أجلها.
    Por último, la falta de apoyo normativo e institucional disuade a los inversores privados de financiar proyectos de energía renovable. UN وأخيرا، ونظرا لعدم توفر دعم سياساتي ومؤسسي، لا يميل المستثمرون من القطاع الخاص إلى تمويل مشاريع الطاقة المتجددة.
    Asimismo, se está estudiando la posibilidad de financiar proyectos con cargo al Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري استطلاع إمكانية تمويل المشاريع من خلال صندوق بناء السلام.
    Estas iniciativas aumentarán la capacidad de financiar proyectos en sectores clave de la región de América Latina y el Caribe. UN وهاتان المبادرتان ستزيدان القدرة على تمويل المشاريع في القطاعات الرئيسية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Durante el período que abarca el presente informe, el Tribunal recibió un generoso apoyo en forma de contribuciones voluntarias de varios Estados Miembros y organizaciones para hacer frente a su necesidad cada vez mayor de financiar proyectos mediante fuentes extrapresupuestarias. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت المحكمة دعما سخيا في صورة مساهمات طوعية من قبل عدد كبير من الدول الأعضاء والمنظمات من أجل الوفاء بحاجتها المتزايدة إلى تمويل المشاريع من خلال مصادر خارجة عن الميزانية.
    La Unión Europea apoya los esfuerzos del Director General por ampliar la base de donantes y examinar nuevas fuentes de financiación, incluida la propuesta de financiar proyectos mediante acuerdos de canje de la deuda. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي المدير العام فيما يبذلـه من جهود لتوسيع قاعدة الجهات المانحة وتمحيص إمكانية البحث عن مصادر تمويل ابتكارية، بما في ذلك مقترح تمويل المشاريع من خلال اتفاقات مبادلة الديون.
    - 217,5 millones pagados a la Cuenta de Financiación de los gastos de equipo y de lucha contra el desempleo, a fin de financiar proyectos de creación de empleo en las zonas rurales. UN :: 217.5 مليون درهم دفعت لحساب تمويل تكاليف التجهيز ومحاربة البطالة من أجل تمويل المشاريع المولِّدة للعمالة في العالم القروي.
    Los altos costos relacionados con posiciones geográficas desfavorables reduce la tasa de rendimiento del capital, lo que desalienta a los inversionistas de financiar proyectos en un país. UN والتكاليف المرتفعة التي تؤدي إليها المواقع الجغرافية غير المواتية تقلل نسبة عائد رأس المال وتثبط المستثمرين عن تمويل المشاريع في أي بلد.
    El Secretario General recibe y administra las contribuciones voluntarias aportadas por gobiernos, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, instituciones privadas y particulares a fin de financiar proyectos y programas durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN ويقبل اﻷمين العام ويدير التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من المؤسسات الخاصة واﻷفراد، بغرض تمويل المشاريع والبرامج خلال العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    El Fondo de contribuciones voluntarias del Decenio fue establecido según las resoluciones 48/163 y 48/214 de la Asamblea General, con el objeto de financiar proyectos y programas durante el Decenio y fortalecer la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas. UN ٤٧ - أنشئ صندوق التبرعات للعقد عملا بقراري الجمعية العامة ٤٨/١٦٣ و ٤٩/٢١٤ بهدف تمويل المشاريع والبرامج أثناء العقد وتعزيز التعاون الدولي بشأن حل المشاكل التي تواجه السكان اﻷصليين.
    8. El Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Decenio fue establecido por la resolución 49/214 de la Asamblea General, con el fin de financiar proyectos y programas durante el Decenio y fortalecer la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas. UN ٨- وأنشئ صندوق تبرعات للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم بموجب قرار الجمعية العامة ٩٤/٤١٢ بغية تمويل المشاريع والبرامج أثناء العقد وتعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون.
    Actividades Además de financiar proyectos de inversión, el BERD financia, mediante un programa especial de fondos de cooperación, actividades de cooperación técnica entre las que se incluyen estudios de sector, análisis de proyectos y desarrollo y capacitación institucional. UN اضافة الى تمويل المشاريع الاستثمارية ، يمول المصرف أيضا ، من خلال برنامج خاص لصناديق التعاون ، أنشطة تعاون تقني تشمل عدة مجالات ومنها الدراسات القطاعية والتحاليل المتعلقة بالمشاريع وتطوير المؤسسات والتدريب .
    El Secretario General administra el Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo de conformidad con lo dispuesto en la resolución 48/163, con objeto de financiar proyectos y programas durante el Decenio. UN ويقوم الأمين العام بإدارة صندوق التبرعات للعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم عملا بالقرار 48/163 بغرض تمويل المشاريع والبرامج التي تجري في أثناء هذا العقد.
    79. La delegación de Suiza no apoya que se ofrezca una nueva posibilidad en el FMAM de financiar proyectos de lucha contra la desertificación. UN ٩٧ - وقال إن وفده لا يحبذ فكرة فتح نافذة جديدة في مرفق البيئة العالمية لتمويل المشاريع لمكافحة التصحر.
    El Gobierno está considerando la posibilidad de proponer al Parlamento nacional ajustes adecuados en el presupuesto para aprovechar parte de los ingresos no gastados a fin de financiar proyectos de capital tales como la rehabilitación de caminos e infraestructura de otra índole. UN وتنظر الحكومة حاليا في إمكانية اقتراح تعديلات مناسبة للميزانية على البرلمان الوطني بغرض تسخير الجزء غير المنفق من الدخل لتمويل المشاريع الإنتاجية، مثل الطرق وغير ذلك من أنشطة إصلاح الهياكل الأساسية.
    Además, el Mecanismo para un Desarrollo Limpio ofrecía a las partes la oportunidad de financiar proyectos que tuviesen por efecto reducir las emisiones de carbono, por las cuales a su vez recibían créditos. UN وعلاوة على ذلك، تتيح آلية التنمية النظيفة للأطراف فرصة لتمويل المشاريع التي تفضي إلى خفض انبعاثات الكربون، مع حصولها على ائتمانات لأجل تحقيق هذه التخفيضات.
    Ya se han anunciado contribuciones a este Fondo con el objetivo concreto de financiar proyectos de limpieza de minas y de apoyar el proceso de desmovilización y reintegración de las poblaciones desplazadas. UN وأعلنت بالفعل تبرعات للصندوق لغرض محدد، وهو تمويل مشاريع إزالة اﻷلغام، فضلا عن تقديم الدعم الى عملية تسريح الجنود وإعادة دمج السكان المشردين.
    Añadió que el Gobierno de su país estaba considerando la posibilidad de financiar proyectos concretos en cooperación con el comité nacional y que también comenzaría a colaborar con los centros nacionales especializados de investigación. UN ولاحظ كذلك أن حكومته تنظر في إمكانية تمويل مشاريع ملموسة بالتعاون مع اللجنة الوطنية وستقيم أيضا تعاونا مع مراكز البحوث الوطنية المتخصصة.
    La aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe exigirá un esfuerzo a largo plazo no sólo de los países que se enfrentan a los problemas del desarrollo, sino también de los países que cuentan con la tecnología apta para satisfacer las necesidades expresadas en UNISPACE III y de las instituciones capaces de financiar proyectos de desarrollo que reflejen las prioridades señaladas por la Conferencia. UN واستطرد قائلا إن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير سيحتاج إلى جهد طويل اﻷجل، لا من جانب البلدان التي تواجه مشكلات التنمية فحسب، بل ومن جانب البلدان التي تملك التكنولوجيا لسد الاحتياجات التي أعرب عنها في يونيسبيس الثالث والمؤسسات القادرة على تمويل المشروعات اﻹنمائية التي تعكس اﻷولويات التي أبرزها المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد