Comprende los planes amplios de acción en casos de flujos masivos. | UN | وهي تتعلق بوضع خطط عمل شاملة في حالة حدوث تدفقات على نطاق واسع. |
Comprende los planes amplios de acción en casos de flujos masivos. | UN | وهي تتعلق بوضع خطط عمل شاملة في حالة حدوث تدفقات على نطاق واسع. |
Es esencial prestar atención a las necesidades de flujos de migración de los países de origen y de tránsito. | UN | ومن الضروري إيلاء الاهتمام لاحتياجات البلدان الأصلية وبلدان العبور إزاء تدفقات المهاجرين. |
La situación se caracterizó por un desequilibrio del capital acumulado más bien que por un desequilibrio de flujos que pudiera corregirse reduciendo el gasto. | UN | واتصفت الحالة بحدوث اختلال في توازن رصيد الديون بدلاً من حدوث اختلال في توازن التدفقات يمكن تصحيحه بتخفيض اﻹنفاق. |
Ambos tipos de flujos tienen características diferentes y pueden tener efectos distintos en el desarrollo de los países receptores. | UN | ولكلا نوعي التدفقات خصائص مختلفة ويمكن أن يتباينا في تأثيرهما على تنمية البلدان المتلقية. |
En ese sentido, se deben realizar esfuerzos especiales para atender las necesidades de África en materia de flujos de recursos adecuados para apoyar su desarrollo. | UN | وفي هذا السياق يتعين بذل جهود خاصة لمعالجة شواغل أفريقيا حول تدفقات الموارد الكافية لدعم تنميتها. |
Parte del total de flujos de IED destinada a los países en desarrollo sin litoral, 2007 | UN | حصة البلدان النامية غير الساحلية من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشــر |
Transmitimos con nuestra tecnología, no un único flujo de datos, transmitimos miles de flujos de datos en paralelo, a velocidades aún más altas. | TED | نبث باستخدام تقنيتنا ليس فقط دفق بيانات واحد نحن نبث الآلاف من تدفقات البيانات بالتوازي بسرعة اعلى حتي |
¿Sustituir al gerente, tener un suplente, mostrar su prioridad, generar proyecciones de flujos de efectivo, y tenerlo todo auditado para un experimentado fiduciario? | Open Subtitles | إستبدال الأمناء وجود بديل، والترتيب من حيث الأولوية خلق تدفقات للنقد |
En el caso de mi país, es el Gobierno el que ha contraído la deuda, actuando como catalizadora para el desarrollo económico en ausencia de suficiente asistencia oficial para el desarrollo o de flujos de inversiones privadas, a pesar de ofrecer incentivos generosos. | UN | وفي حالة بلادي، تراكمت الديون على الحكومة لقيامها بدور العامل الحفاز للتنمية الاقتصادية في غياب المساعدة اﻹنمائية الرسمية الكافية أو تدفقات الاستثمار الخاص وذلك بالرغم من توفير الحوافز السخية. |
Si bien las corrientes financieras globales hacia los países en desarrollo han aumentado, lo han hecho, principalmente, en forma de flujos financieros privados especulativos, mientras que la asistencia oficial para el desarrollo se ha reducido sustancialmente. | UN | وازدادت التدفقات المالية بوجه عام إلى البلدان النامية، لكن ذلك كان بصورة رئيسية بشكل تدفقات مالية خاصة للمضاربة، في حين أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية سجلت انخفاضا ملموسا. |
Sin embargo, se ha convertido en motivo de legítima preocupación de todos los sectores de la sociedad de mi país la situación de nuestros nacionales en tierras extranjeras ante la aparición de inquietantes brotes de racismo y xenofobia en algunos países receptores de flujos migratorios. | UN | بيد أن حالة رعايانا في البلدان اﻷجنبية أصبحت مصدر قلق مشروع لجميــع قطاعــات المجتمـع في بلدي، ردا على ظهور موجات مقلقة من العنصرية وكراهية اﻷجانب في بعض البلدان التي تذهب إليها تدفقات الهجرة. |
Una posible solución puede ser una combinación de flujos de capital privado, inversiones extranjeras directas y alivio de la deuda como parte de un conjunto financiero general. | UN | وقد يتمثل الحل في مجموعة من تدفقات رأس المال الخاص، والاستثمار الخارجي المباشر والتخفيف من حدة الدين كجزء من صفقة مالية شاملة. |
Hablamos de flujos libres de capitales y éstos sólo forman parte de transferencias de inversiones en el hemisferio norte. | UN | نتكلم عن التدفقات الحرة لرؤوس الأموال، ولكن هذه التدفقات تأخذ فقط صورة انتقال الاستثمارات إلى النصف الشمالي من العالم. |
En muchos casos, las cuentas nacionales no reflejan la existencia de préstamos improductivos ni en las cuentas de flujos ni en los balances. | UN | 13 - في الكثير من الحالات لا تعكس الحسابات القومية وجود قروض عاطلة في حسابات التدفقات أو في الميزانيات العامة. |
Dentro de este contexto, la entrada de flujos financieros fue negativa, pero la captación de recursos para inversiones directas compensó con creces la salida de recursos. | UN | وكان مستوى التدفقات المالية سلبيا، ولكن الاستثمار المباشر عوّض بقدر أكبر ذلك التدفق الخارجي. |
En esta matriz no se consideraba expresamente la utilización de un modelo de flujos de efectivo descontados, basado en los flujos de efectivo esperados, como establece la NIC 39 original. | UN | ولم يأخذ ذلك الجدول في الاعتبار بشكل واضح نموذج التدفق النقدي المخصوم الذي يعتمد على التدفقات النقدية المتوقعة كما يقتضي ذلك المعيار المحاسبي الدولي 39 الأصلي. |
El cambio principal consistía en la incorporación de un estado opcional de flujos de efectivo, tal como se había convenido en el 24º período de sesiones del ISAR. | UN | وكان التغيير الرئيسي هو إدراج بيان التدفقات النقدية الاختياري على النحو المتفق عليه في الدورة الرابعة والعشرين للفريق. |
Ahora bien, las remesas han sido más resistentes a los efectos de la crisis que otros tipos de flujos financieros, incluida la financiación para el desarrollo, y se prevé que repuntarán en 2011. | UN | غير أن التحويلات كانت أكثر تحملا لآثار الأزمات من الأنواع الأخرى من التدفقات المالية، بما في ذلك تمويل التنمية، ومن المتوقع أن تعود إلى الانتعاش في عام 2011. |
El titular seguirá promoviendo una mayor automatización, un paso necesario para apoyar la distribución directa del trabajo, con la ayuda de flujos de trabajo completos e intuitivos. | UN | وسيقوم شاغل الوظيفة كذلك بتطبيق المزيد من التشغيل الآلي اللازم لدعم تحديد مسارات العمل بشكل مباشر، مدعوما بتدفقات شاملة وتلقائية للأعمال. |
Muchos donantes convencionales consideran que la cooperación triangular es un mecanismo creativo de financiación, dada la escasez cada vez mayor de flujos de recursos. | UN | ظل كثير من المانحين التقليديين ينظرون إلى التعاون الثلاثي على أنه آلية تمويل خلاّقة في وجه الندرة المتزايدة لتدفقات الموارد. |
Los penetradores deberían penetrar en la superficie lunar y formar una red que explore la estructura interna de la Luna valiéndose de sismómetros y medidores de flujos térmicos situados a bordo de la nave espacial. | UN | ومن المفترض أن تتغلغل أجهزة اختراق السطح في سطح القمر وأن تشكل شبكة تقوم باستكشاف البنية الداخلية للقمر باستخدام أجهزة لقياس الاهتزازات وأجهزة لقياس سريان الحرارة محمولة على متن أجهزة اختراق السطح . |
El Instituto para la Gestión Integrada de flujos de Materiales y Recursos (UNU-FLORES) que tiene su sede en Dresden (Alemania), comenzó su labor en octubre. | UN | 147 - وبدأ معهد الإدارة المتكاملة للتدفقات المادية والموارد التابع لجامعة الأمم المتحدة، الذي يوجد مقره في درسدن بألمانيا، العمل في تشرين الأول/أكتوبر. |