ويكيبيديا

    "de fomentar la confianza entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بناء الثقة بين
        
    • لبناء الثقة بين
        
    • لتعزيز الثقة بين
        
    • إلى بناء الثقة فيما بين
        
    • بناء الثقة لدى
        
    :: Subrayan la necesidad de fomentar la confianza entre las partes interesadas de Bosnia y Herzegovina y los países vecinos. UN :: يشددون على ضرورة بناء الثقة بين أصحاب المصلحة في البوسنة والهرسك وبلدان الجوار.
    La delegación subrayó la importancia de fomentar la confianza entre las partes y con la Comisión Electoral. UN وشدّد الوفد على أهمية بناء الثقة بين الأحزاب ومع اللجنة الانتخابية.
    Al hacerlo, los propagandistas grecochipriotas asestan un nuevo golpe contra las perspectivas de fomentar la confianza entre las dos comunidades de Chipre y lograr una solución amplia. UN وقد سددت أبواق الدعاية القبرصية اليونانية بفعلها هذا ضربة قاصمة أخرى لاحتمالات بناء الثقة بين الطائفتين في قبرص ولتسوية شاملة.
    Estamos convencidos de que el proceso de paz debe ir de la mano con medidas que habrán de fomentar la confianza entre los pueblos de la región. UN إننا مقتنعون بأن عملية السلام ينبغي أن تقترن بتدابير لبناء الثقة بين شعوب المنطقة.
    No obstante, dejó entrever que los principios ofrecían la posibilidad de fomentar la confianza entre las principales partes interesadas. UN إلا أنه أشار إلى أن المبادئ تتيح فرصة لبناء الثقة بين أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Existen probadas maneras de fomentar la confianza entre las partes, de conciliar posiciones y de lograr consensos. UN وثمة سبل ثبتت جدواها لتعزيز الثقة بين الأطراف، والتوفيق بين المواقف، والتوصل إلى توافق في الآراء.
    La Reunión recomendó que los Estados trataran de fomentar la confianza entre las diferentes autoridades nacionales, a fin de establecer una cooperación oficiosa y oficial, incluso de no haber acuerdos previos. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن تسعى الدول إلى بناء الثقة فيما بين مختلف السلطات الوطنية لكي تتعاون معا بصفة رسمية وغير رسمية حتى وإن لم توجد اتفاقات سابقة في هذا الخصوص.
    Los defensores de los derechos humanos se ven directamente afectados por esta dimensión de los proyectos de desarrollo y desempeñan un papel clave a la hora de comunicar los objetivos pertinentes de los proyectos y de fomentar la confianza entre las comunidades afectadas. UN ويتأثر المدافعون عن حقوق الإنسان مباشرة بهذا البعد من أبعاد مشاريع التنمية ويقومون بدور رئيسي في إبلاغ الأهداف ذات الصلة للمشاريع، وفي بناء الثقة لدى المجتمعات المحلية المتضررة.
    También destacaron la importancia de fomentar la confianza entre los participantes en el Foro Regional a fin de que se establecieran pautas de conducta más previsibles y constructivas. UN كما أكدوا على أهمية بناء الثقة بين المشتركين في المنبر اﻹقليمي للرابطة بما يعمل على تكوين نمط سلوكي بناء وقابل للتنبؤ بقدر أكبر.
    Las estrategias regionales de desarme y limitación de armamentos deberán promover la transferencia y franqueza en los asuntos militares, a fin de fomentar la confianza entre los Estados de la región interesada. UN " ٢٨ - ينبغي للنهج الاقليمية تجاه نزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تعزز الوضوح والانفتاح في المسائل العسكرية من أجل بناء الثقة بين دول المنطقة المعنية.
    Las estrategias regionales de desarme y limitación de armamentos deberán promover la transferencia y franqueza en los asuntos militares, a fin de fomentar la confianza entre los Estados de la región interesada. UN " ٢٨ - ينبغي للنهج الاقليمية تجاه نزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تعزز الوضوح والانفتاح في المسائل العسكرية من أجل بناء الثقة بين دول المنطقة المعنية.
    El grupo establecerá enlace también con las fuerzas francesas y de la CEDEAO, así como con las FANCI y los grupos rebeldes a fin de fomentar la confianza entre los grupos armados, algo que será vital para garantizar que comprendan y apoyen el proceso político. UN كما سيقيم الفريق اتصالا بالقوات الفرنسية وقوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وكذلك بالقوات المسلحة الوطنية الإيفوارية والجماعات المتمردة، من أجل بناء الثقة بين الجماعات المسلحة، الشيء الذي يكتسي طابعا حيويا في كفالة فهمها للعملية السياسية ودعمها إياها.
    35. Varios oradores se refirieron a la necesidad de fomentar la confianza entre las autoridades de los Estados requirentes y las de los Estados requeridos. UN 35- أسهب عدّة متكلّمين في بيان ضرورة بناء الثقة بين السلطات في كل من الدول الطالبة ومتلقّية الطلبات.
    Como uno de los enfoques entre las muchas y diversas opiniones necesarias para abordar el tema de las armas convencionales, que en realidad son las que más destrucción causan a diario, debo mencionar la necesidad de fomentar la confianza entre los Estados. UN وكنهج واحد ضمن العديد من النهج والآراء المختلفة اللازمة لمعالجة الأسلحة التقليدية، التي تسبب فعلا أكبر الدمار على أساس يومي، لا بد أن اذكر ضرورة بناء الثقة بين الدول.
    Varios oradores resaltaron la importancia de las operaciones de entrega vigilada para desarticular las organizaciones de narcotraficantes, así como de fomentar la confianza entre los servicios policiales. UN وشدد عدة متكلمين على أهمية عمليات التسليم المراقب في تفكيك عصابات الاتجار بالمخدرات وأهمية بناء الثقة بين أجهزة إنفاذ القوانين.
    Los miembros del Consejo alentaron a las partes a avanzar en la aplicación del Acuerdo de Paz y subrayaron la importancia de realizar pronto adelantos a fin de fomentar la confianza entre ambas partes. UN وشجع أعضاء المجلس الأطراف على المضي قدما في تنفيذ اتفاق السلام، وشددوا على أهمية تحقيق تقدم مبكر لبناء الثقة بين الطرفين.
    Sudáfrica espera que en nuestras deliberaciones elaboremos recomendaciones encaminadas a lograr el desarme nuclear y hallar medios factibles de fomentar la confianza entre los Estados en la esfera de las armas convencionales. UN وترجو جنوب أفريقيا أن تحدد مداولاتنا بعض التوصيات الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي وإيجاد وسائل ممكنة التحقيق لبناء الثقة بين الدول في مجال الأسلحة التقليدية.
    El programa apuntará a reunir, periódicamente o según lo aconsejen los acontecimientos, a militares de alta graduación y funcionarios de categoría superior de los países de cada región para examinar medios de fomentar la confianza entre los Estados y de evitar, manejar y resolver controversias por medios pacíficos y preparar y establecer las condiciones necesarias para la adopción de medidas de limitación de armamentos y desarme; UN ويستهدف البرنامج القيام، بصورة دورية أو بقدر ما تبرره اﻷحداث، بجمع كبار المسؤولين العسكريين والمدنيين، من بلدان كل منطقة من المناطق لدراسة شتى السبل والوسائل لبناء الثقة بين الدول ومنع المنازعات وادارتها وحسمها بالوسائل السلمية، وتهيئة الظروف اللازمة لتدابير الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح؛
    Proseguir las medidas de lucha contra la corrupción en todas sus formas y promover la transparencia como medio de fomentar la confianza entre los agentes de la sociedad de Burundi UN مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد بجميع أشكاله وتعزيز الشفافية كوسيلة لتعزيز الثقة بين العناصر الفاعلة في المجتمع البوروندي
    El representante del CCCA destacó la importancia de una mayor capacitación sobre la metodología de los estudios como medio de fomentar la confianza entre todas las partes, como había quedado demostrado por el éxito de los programas de capacitación organizados por el PNUD sobre la metodología para los lugares de destino en que no hay sedes. UN ٣٢٨ - وأكد الممثل أهمية زيادة التدريب في مجال منهجية الدراسات الاستقصائية كوسيلة لتعزيز الثقة بين جميع اﻷطراف، كما تجلى ذلك من نجاح برامج التدريب على المنهجية خارج المقار التي نظمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El representante del CCCA destacó la importancia de una mayor capacitación sobre la metodología de los estudios como medio de fomentar la confianza entre todas las partes, como había quedado demostrado por el éxito de los programas de capacitación organizados por el PNUD sobre la metodología para los lugares de destino en que no hay sedes. UN ٣٢٨ - وأكد الممثل أهمية زيادة التدريب في مجال منهجية الدراسات الاستقصائية كوسيلة لتعزيز الثقة بين جميع اﻷطراف، كما تجلى ذلك من نجاح برامج التدريب على المنهجية خارج المقار التي نظمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La Reunión recomendó que los Estados trataran de fomentar la confianza entre las diferentes autoridades nacionales, a fin de establecer una cooperación oficiosa y oficial, incluso de no haber acuerdos previos. UN كما أوصى الاجتماع بأن تسعى البلدان إلى بناء الثقة فيما بين مختلف السلطات الوطنية لكي تتعاون معا بصفة رسمية وبصفة غير رسمية على حد سواء، حتى وإن لم توجد اتفاقات سابقة في هذا الخصوص.
    El menoscabo del régimen de no proliferación, principalmente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, a que asiste la comunidad internacional se ha convertido en un escollo al intento de fomentar la confianza entre los Estados no poseedores de armas nucleares y les ha hecho dudar de la credibilidad del régimen de no proliferación. UN إن ما يشهده المجتمع الدولي من تآكل في منظومة عدم الانتشار وعلى رأسها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أصبح يمثل عائقا في محاولة بناء الثقة لدى الدول غير النووية ويدفعها إلى التشكك في مصداقية منظومة عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد