También se tratará de elaborar un proyecto de fomento de la capacidad institucional. | UN | كما ستبذل جهود لتصميم مشروع يرمي إلى تطوير بناء القدرات المؤسسية. |
El Programa del Corredor de Transporte Europa-Cáucaso-Asia presta apoyo en materia técnica y de fomento de la capacidad institucional para la ejecución de proyectos prioritarios de infraestructura. | UN | ويسهم البرنامج الخاص بالممر في بناء القدرات المؤسسية وتقديم الدعم التقني في تنفيذ مشاريع البنية التحية ذات الأولوية. |
Es esencial que haya elementos de fomento de la capacidad institucional para introducir procesos efectivos y eficientes de gestión de las existencias con una perspectiva a largo plazo. | UN | وعناصر بناء القدرات المؤسسية ضرورية لاستحداث عمليات إدارة المخزونات بفعالية وكفاءة بالنظر إلى المدى الطويل. |
Los entrevistados tienden a considerar que las actividades de fomento de la capacidad institucional tienen un mayor potencial de fomento de la capacidad que las de fomento de la capacidad personal. | UN | ويميل المجيبون على الأسئلة إلى الاعتقاد أن لبناء القدرات المؤسسية إمكانات لبناء القدرات أكبر مما لبناء القدرات الفردية. |
También se han determinado, como se señala en el párrafo 81 supra, las necesidades y prioridades concretas en materia de fomento de la capacidad institucional, humana, técnica tecnológica y de información. | UN | كما حددت احتياجات وأولويات معينة لبناء القدرات المؤسسية والبشرية والتقنية والتكنولوجية والمعلوماتية، على النحو المبين في الفقرة 81 أعلاه. |
3. Reafirma la necesidad de que los países de África que todavía no lo hayan hecho integren, según proceda, los objetivos de la Alianza para la Industrialización de África en sus planes nacionales de fomento de la capacidad institucional para supervisar los programas y proyectos conexos; | UN | 3 - تعيد تأكيد الحاجة إلى أن تقوم البلدان الأفريقية التي لم تفعل ذلك بعد بدمج أهداف التحالف من أجل تصنيع أفريقيا، حسب الاقتضاء، في خططها الوطنية من أجل بناء القدرة المؤسسية على رصد البرامج والمشاريع ذات الصلة؛ |
Esos esfuerzos seguirán combinándose con medidas de fomento de la capacidad institucional y actividades de sensibilización. | UN | وسوف تظلّ هذه الجهود مقرونة بتدابير لتنمية القدرات المؤسسية وبأنشطة لزيادة الوعي. |
Gobierno de los Países Bajos: proyecto de fomento de la capacidad institucional de la Federación de Mujeres del Yemen. | UN | الحكومة الهولندية: مشروع بناء القدرات المؤسسية لاتحاد نساء اليمن. |
Su labor de fomento de la capacidad institucional se complementa con la atención especial que presta a mejorar la capacidad de las autoridades y las comunidades locales para dedicarse efectivamente a las tareas de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | ويُكمل البرنامج عمله في مجال بناء القدرات المؤسسية بالتركيز تركيزا قويا على تعزيز قدرات السلطات والمجتمعات المحلية على المشاركة الفعالة في جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
El programa también contribuye a las actividades de fomento de la capacidad institucional y humana a través de servicios de formación y asesoramiento, la validación de datos sobre la deuda y análisis básicos de la deuda. | UN | ويساهم البرنامج كذلك في جهود بناء القدرات المؤسسية والبشرية عن طريق الخدمات التدريبية والاستشارية وتحقيق البيانات وتحليل الديون الأساسي. |
El ISAR destacó la necesidad esencial de fomento de la capacidad institucional y técnica en materia de contabilidad y presentación de informes que enfrentaban los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | وأبرز فريق الخبراء الحاجة الملحة إلى بناء القدرات المؤسسية والتقنية في مجال المحاسبة والإبلاغ التي تواجه البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
En el marco del proyecto de fomento de la capacidad institucional destinado a los organismos de fiscalización de drogas del Ecuador, 18 traíllas de perros recibieron un amplio adiestramiento que permitió aumentar las detecciones en aeropuertos internacionales. | UN | وفي اطار مشروع بناء القدرات المؤسسية المخصص ﻷجهزة مكافحة المخدرات في اكوادور ، تلقى ٨١ فريقا ممن يستخدمون كلاب الشم تدريبا موسعا أدى الى زيادة عمليات الكشف الناجح عن المخدرات في المطارات الدولية . |
55. En el transcurso de la presente evaluación también se constató que uno de los principales ingredientes de las actividades de fomento de la capacidad institucional era la formación y, más concretamente, la formación de instructores. | UN | 55 - وتَبَيَّن أيضاً خلال هذا التقييم أن أحد المقومات الرئيسية لعملية بناء القدرات المؤسسية هو التدريب، وعلى الأخص، تدريب المدربين. |
En la mesa redonda se examinó la experiencia nacional en materia de fomento de la capacidad institucional, en particular en relación con los dos temas examinados por la Comisión en su 47º período de sesiones, a saber, los medios de comunicación y las tecnologías de la información y las comunicaciones y los derechos humanos de la mujer y la violencia contra la mujer. | UN | وركزت المائدة المستديرة الرفيعة المستوى على التجربة الوطنية في مجال بناء القدرات المؤسسية وخاصة في ما يتصل بالموضوعين اللذين بحثتهما اللجنة في دورتها السابعة والأربعين وهما وسائط الإعلام وتكنولوجيات الإعلام والاتصال، وحقوق الإنسان والعنف ضد المرأة. |
El mejoramiento de las actividades de fomento de la capacidad institucional y comunitaria promoverá el buen estado de preparación para hacer frente a los desastres y también la respuesta a las catástrofes naturales o provocadas por el hombre, como el reciente derrame de petróleo en la provincia de Guimaras, el peor desastre marítimo en la historia del país. | UN | وأضاف أن من شأن عزيز بناء القدرات المؤسسية والمجتمعية أن يعزز التأهُّب لمواجهة الكوارث، الطبيعية منها والتي هي من صنع الإنسان، كانسكاب النفط الذي حدث مؤخراً في إقليم غيماراس، وهو أسوأ كارثة بحرية تشهدها الفلبين في تاريخها. |
El programa también contribuye a las actividades de fomento de la capacidad institucional y humana a través de servicios de formación y asesoramiento, la validación de datos sobre la deuda y análisis básicos de la deuda. | UN | ويسهم البرنامج أيضاً في الجهود المبذولة لبناء القدرات المؤسسية والقدرات المتصلة بالموارد البشرية بتوفير التدريب والخدمات الاستشارية والتأكد من صحة البيانات الخاصة بالديون ووضع تحليل أساسي للديون. |
El programa prevé servicios de fomento de la capacidad institucional para poner a los países en condiciones de realizar actividades analíticas que faciliten la formulación, la aplicación y la supervisión de estrategias, políticas y programas industriales. | UN | 3ر264 10 جيم-2- يقدم البرنامج خدمات لبناء القدرات المؤسسية لتمكين البلدان من الاضطلاع بأنشطة تحليلية تدعم صوغ الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الصناعية وتنفيذها ورصدها. |
Entre las actividades realizadas en el Afganistán por la Dependencia de Evaluaciones Posteriores a los Conflictos del PNUMA a través de un proyecto de fomento de la capacidad institucional en materia de medio ambiente figuran, entre otras: | UN | 66 - اشتملت الأنشطة التي أنجزتها وحدة التقييم في أعقاب النزاعات التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في أفغانستان من خلال مشروع بيئي لبناء القدرات المؤسسية أموراً من بينها: |
El interés primordial del Organismo en la actualidad es mantener unos niveles suficientes de inversión en la atención primaria de la salud (con especial hincapié en la salud maternoinfantil y en la prevención y control de las enfermedades), mejorando el proceso de fomento de la capacidad institucional y desarrollando sus recursos humanos. | UN | وينصب تركيز الوكالة حاليا على الحفاظ على مستويات كافية من الاستثمار في الرعاية الصحية الأولية (مع التركيز خاصة على صحة الأمهات والأطفال والوقاية من الأمراض ومكافحتها)، وتعزيز عملية بناء القدرة المؤسسية وتنمية مواردها البشرية. |
La estrategia del OOPS se centra en mantener niveles aceptables de inversión en materia de atención primaria de la salud, potenciar el proceso de fomento de la capacidad institucional y desarrollo de los recursos humanos, mejorar la calidad de los servicios de salud esenciales que se prestan a los refugiados palestinos y adaptar la política en materia de salud y las normas de servicio a las que aplican las autoridades de acogida. | UN | وتتركز استراتيجية الوكالة على مواصلة مستويات مناسبة من الاستثمارات في مجال الرعاية الصحية الأولية، وتعزيز عملية بناء القدرة المؤسسية وتنمية الموارد البشرية، وتحسين نوعية الخدمات الأساسية المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين، وكفالة انسجام السياسات ومعايير الخدمات الصحية مع السياسات ومعايير الخدمات الصحية للسلطات المضيفة. |
Actualmente, el Organismo se centra principalmente en mantener niveles suficientes de inversión en la atención primaria de la salud (con especial hincapié en la salud maternoinfantil y en la prevención y control de las enfermedades), mejorar el proceso de fomento de la capacidad institucional y desarrollar sus recursos humanos. | UN | وينصب تركيز الوكالة حاليا على الحفاظ على مستويات كافية من الاستثمار في الرعاية الصحية الأولية (مع التشديد بخاصة على صحة الأمهات والأطفال والوقاية من الأمراض ومكافحتها)، وتعزيز عملية بناء القدرة المؤسسية وتنمية مواردها البشرية. |
El Fondo seguirá el ejemplo de la evaluación independiente de su programa de aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en el Asia sudoriental, en la que se ha aportado información útil sobre el empleo del intercambio Sur-Sur como medio de fomentar la capacidad y que ha ayudado a trazar una estrategia de fomento de la capacidad institucional durante 2009. | UN | وسيستند الصندوق إلى المثال المتعلق بالتقييم المستقل لبرنامجه بشأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في جنوب شرق آسيا، الذي تضمّن معلومات مفيدة عن التبادل فيما بين بلدان الجنوب بوصفه وسيلة لبناء القدرات وساعد على وضع استراتيجية لتنمية القدرات المؤسسية خلال عام 2009. |