Ambas partes han mostrado un evidente interés en evitar una actitud de enfrentamiento y han tomado varias medidas de fomento de la confianza convenidas mutuamente, principalmente de carácter humanitario. | UN | فقد أبدى الجانبان اهتماما واضحا بتجنب اتباع نهج قائم على المواجهة، كما اتخذا عددا من تدابير بناء الثقة المتفق عليها والتي يغلب عليها الطابع الانساني. |
La aplicación de las medidas de fomento de la confianza convenidas constituirá una parte integrante de un proceso dinámico positivo. | UN | وسيكون من شأن تنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها أن يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية ايجابية ودينامية. |
A ese respecto, un grupo de trabajo interinstitucional ha elaborado un plan de acción en apoyo de las medidas de fomento de la confianza convenidas por los tres países de la Unión. | UN | وفي هذا الصدد قام فريق عامل مشترك بين الوكالات بإعداد خطة عمل ترمي إلى دعم تدابير بناء الثقة المتفق عليها من قبل البلدان الثلاثة الأعضاء في الاتحاد. |
Alentó a las dos partes a mantener contactos periódicos al más alto nivel y a aplicar las medidas de fomento de la confianza convenidas. | UN | وشجع الجانبين على الحفاظ على علاقات عادية على أعلى المستويات وتنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها. |
Debe prestarse atención a las actividades complementarias de las medidas de fomento de la confianza convenidas, a fin de aclarar situaciones ambiguas, fomentar la confianza, reducir la desconfianza y evitar malentendidos. | UN | وينبغي ايلاء الاهتمام الى متابعة تدابير بناء الثقة المتفق عليها بما يكفل توضيح حالات الالتباس وبناء الثقة والتقليل من التوجس وتحاشي حالات سوء الفهم. |
Si bien persistía una gran diferencia entre las posiciones de las partes sobre la cuestión de la condición jurídica del Territorio, la atmósfera del diálogo había mejorado y se habían tomado varias medidas de fomento de la confianza convenidas mutuamente, principalmente de carácter humanitario. | UN | ورغم أن موقفي الحكومتين من قضية مركز اﻹقليم ما زالا متباينين تماما حدث مؤخرا تحسن في جو الحوار. فقد اتخذ عدد من تدابير بناء الثقة المتفق عليها التي يغلب عليها الطابع اﻹنساني. |
2. Las Partes establecen, en el marco del Consejo de Coordinación, un mecanismo de presentación de informes sobre los adelantos alcanzados en la aplicación de las medidas de fomento de la confianza convenidas. | UN | 2 - يؤسس الجانبان في إطار مجلس التنسيق آلية للإبلاغ عن مدى التقدم المحرز في تنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها. |
5. Definición del ámbito donde se aplicarán las medidas de fomento de la confianza convenidas. | UN | 5 - تعريف المنطقة التي تنطبق عليها تدابير بناء الثقة المتفق عليها |
Del mismo modo la Unión Europea apoya la labor que se está realizando para crear un protocolo de verificación de la Convención sobre las armas biológicas, e insta a todos los Estados de la región del Mediterráneo a que adopten las medidas de fomento de la confianza convenidas en la Tercera Conferencia de examen de esta Convención. | UN | وبالمثل، يدعم الاتحاد اﻷوروبي العمل المضطلع به لوضع بروتوكول تحقق لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، كما يشجع جميع دول منطقة البحر اﻷبيض المتوسط على الامتثال لتدابير بناء الثقة المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي الثالث للمعاهدة. |
La Reunión alentó a ambas partes a que mantuvieran periódicamente contactos al más alto nivel y aplicaran las medidas de fomento de la confianza convenidas, incluso medidas encaminadas a mejorar la calidad de vida del pueblo de Cachemira, el fomento del comercio bilateral y contactos directos de persona a persona, a fin de promover la mejora de las relaciones entre los dos países. | UN | وحث الاجتماع كلا الطرفين على إجراء اتصالات منتظمة بينها على أعلى المستويات وتنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها بما فيها الخطوات الرامية لتحسين مستوى حياة الشعب الكشميري وتشجيع التجارة الثنائية والاتصالات بين الشعبين من أجل تحسين العلاقات بين البلدين. |
:: Pedir al Chad y al Sudán que cumplan las obligaciones adquiridas en virtud de la Declaración y Acuerdo de Trípoli de 8 de febrero de 2006 y adoptar las medidas de fomento de la confianza convenidas. | UN | دعوة تشاد والسودان إلى التقيد بالتزاماتهما بموجب إعلان واتفاق طرابلس المؤرخَين 8 شباط/فبراير 2006، وتنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها. |
:: Pedir al Chad y al Sudán que cumplan las obligaciones adquiridas en virtud de la Declaración y Acuerdo de Trípoli de 8 de febrero de 2006 y adoptar las medidas de fomento de la confianza convenidas. | UN | دعوة تشاد والسودان إلى التقيد بالتزاماتهما بموجب إعلان واتفاق طرابلس المؤرخَين 8 شباط/فبراير 2006، وتنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها. |
Argelia reiteró su apoyo a todo lo que pudieran convenir las partes y se comprometió a investigar las razones de la demora en el establecimiento de comunicaciones telefónicas entre el Sáhara Occidental y el campamento de refugiados más alejado, el de Dakhla, según lo previsto en las medidas de fomento de la confianza convenidas anteriormente. | UN | وكررت الجزائر دعمها لأي شيء قد يتفق عليه الطرفان، وتعهدت بالنظر في أسباب التأخر في إتاحة الاتصالات الهاتفية بين الصحراء الغربية ومخيم الداخلة، أبعد مخيمات اللاجئين، على النحو المتوخى في تدابير بناء الثقة المتفق عليها في وقت سابق. |
Argelia reiteró su apoyo a todo lo que pudieran convenir las partes y se comprometió a investigar las razones de la demora en el establecimiento de comunicaciones telefónicas entre el Sáhara Occidental y el campamento de refugiados más alejado, el de Dakhla, según lo previsto en las medidas de fomento de la confianza convenidas anteriormente. | UN | وكررت الجزائر دعمها لأي شيء قد يتفق عليه الطرفان، وتعهدت بالنظر في أسباب التأخر في إتاحة الاتصالات الهاتفية بين الصحراء الغربية ومخيم الداخلة، أبعد مخيمات اللاجئين، على النحو المتوخى في تدابير بناء الثقة المتفق عليها في وقت سابق. |
Argelia reiteró su apoyo a todo lo que pudieran convenir las partes y se comprometió a investigar las razones de la demora en el establecimiento de comunicaciones telefónicas entre el Sáhara Occidental y el campamento de refugiados más alejado, el de Dakhla, según lo previsto en las medidas de fomento de la confianza convenidas anteriormente. | UN | وكررت الجزائر دعمها لأي اتفاق يتوصل إليه الطرفان، وتعهدت بالنظر في أسباب التأخر في إتاحة الاتصالات الهاتفية بين الصحراء الغربية ومخيم الداخلة، أبعد مخيمات اللاجئين، على النحو المتوخى في تدابير بناء الثقة المتفق عليها في وقت سابق. |
6. Toma nota de las conclusiones que figuran en el informe, en particular la importancia de adaptar las medidas de fomento de la confianza convenidas en contextos regionales, subregionales o bilaterales a las preocupaciones relacionadas con la seguridad propias de los Estados de una región y subregión; | UN | تحيط علما بالاستنتاجات الواردة في التقرير، بما في ذلك تأكيد أهمية تصميم تدابير بناء الثقة المتفق عليها في سياقات إقليمية ودون إقليمية أو ثنائية وفقا للشواغل الأمنية الخاصة بدول المنطقة والمنطقة دون الإقليمية؛ |
El Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes a que apliquen todas las medidas de fomento de la confianza convenidas y reitera su llamamiento a acelerar el acantonamiento de los grupos armados, como medida práctica que conduzca al desarme efectivo, la desmovilización y la reintegración, en el contexto de un acuerdo general de paz. | UN | ' ' ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى تنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها كافة، ويكرر دعوته إلى التعجيل بتجميع الجماعات المسلحة، باعتباره خطوة عملية تفضي إلى عملية فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياق تسوية سلمية شاملة. |
a) Un documento informativo sobre la historia y la aplicación de las medidas de fomento de la confianza convenidas en la Segunda Conferencia de Examen y revisadas en la Tercera Conferencia de Examen. | UN | (أ) وثيقة معلومات أساسية عن تاريخ وسريان تدابير بناء الثقة المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي الثاني والمنقحة في المؤتمر الاستعراضي الثالث. |
" Toma nota de las conclusiones que figuran en el informe, en particular la importancia de adaptar las medidas de fomento de la confianza convenidas en contextos regionales, subregionales o bilaterales a las preocupaciones relacionadas con la seguridad propias de los Estados de una región y subregión. " | UN | " تحيط علما بالاستنتاجات الواردة في التقرير، بما في ذلك تأكيد أهمية تصميم تدابير بناء الثقة المتفق عليها في سياقات إقليمية ودون إقليمية أو ثنائية وفقا للشواغل الأمنية الخاصة بدول المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية؛ " |
6. Toma nota de las conclusiones que figuran en el informe, en particular la importancia de adaptar las medidas de fomento de la confianza convenidas en contextos regionales, subregionales o bilaterales a las preocupaciones relacionadas con la seguridad propias de los Estados de una región y subregión; | UN | 6 - تحيط علما بالاستنتاجات الواردة في التقرير، بما في ذلك تأكيد أهمية تصميم تدابير بناء الثقة المتفق عليها في سياقات إقليمية ودون إقليمية أو ثنائية وفقا للشواغل الأمنية الخاصة بدول المنطقة والمنطقة دون الإقليمية؛ |