Ello constituiría sin duda alguna una medida de fomento de la confianza, no sólo frente al Pakistán, sino también frente a toda la comunidad internacional. | UN | فمن شان ذلك بكل تأكيد أن يكون تدبيراً من تدابير بناء الثقة لا مع باكستان وحدها بل مع المجتمع الدولي بأكمله. |
Las medidas de fomento de la confianza no pueden y no deben considerarse de forma aislada del entorno de seguridad internacional. | UN | إن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن ينظر إليها وينبغي ألا ينظر إليها بمعزل عن البيئة الأمنية الدولية. |
Sin embargo, las medidas de fomento de la confianza no pueden reemplazar a las medidas de verificación, que constituyen un elemento importante de los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme. | UN | بيد أن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تحل محل تدابير التحقق التي هي عنصر هام من عناصر اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Sin embargo, las medidas de fomento de la confianza no pueden reemplazar a las medidas de verificación, que constituyen un elemento importante de los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme. | UN | بيد أن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تحل محل تدابير التحقق التي هي عنصر هام من عناصر اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Será importante distinguir entre la enfermedad y los síntomas y reconocer que las medidas de fomento de la confianza no son un fin en sí mismas. | UN | ومن المهم أن نميِّز بين الداء والأعراض، وأن نسلِّم بأن تدابير بناء الثقة ليست غاية في حد ذاتها. |
De modo similar, las medidas de fomento de la confianza no pueden ser un subterfugio para hacer que participen en el proceso una gran cantidad de elementos que no son partes en una controversia. | UN | وبالمثل، فإن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تستخدم ذريعة لإشراك طائفة عريضة من غير الأطراف في نزاع ما في هذه العملية. |
A la vez, compartimos la opinión de que las medidas de fomento de la confianza no pueden reemplazar a las medidas de desarme ni ser una condición previa para ellas. | UN | وفي الوقت ذاته، نشاطر الرأي القائل إن تدابير بناء الثقة لا تحل محل تدابير نزع السلاح وليست شرطا مسبقا لها. |
Las medidas de fomento de la confianza no pueden constituir un mecanismo de verificación del cumplimiento. | UN | تدابير بناء الثقة لا ينبغي أن تشكل آلية للتحقق من الامتثال. |
A pesar de que las medidas de fomento de la confianza no pueden reemplazar a una reducción en el número de los armamentos, tienen sin embargo una repercusión NH/14/xfh -63- sumamente positiva al impedir que se produzcan malos entendidos y sospechas indebidos, con lo que se allana el camino hacia las medidas de desarme. | UN | ومع أن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تحل محل خفض عدد اﻷسلحة، فإنها سيكون لها أثر إيجابي كبير عن طريق منع الشكوك وسوء الفهم اللذين لا داعي لهما، اﻷمر الذي يمهد الطريق أمام تدابير نزع السلاح. |
Las medidas de fomento de la confianza no deben ser un sucedáneo de las medidas de desarme ni una condición previa para la aplicación de esas medidas, ni desviar la atención que se les presta. | UN | 5 - وتدابير بناء الثقة لا ينبغي أن تكون بديلا عن تدابير نزع السلاح ولا شرطا مسبقا لها، ولا أن تحول الانتباه عنها. |
Sin duda las medidas de fomento de la confianza no sustituyen a las medidas de desarme, pero si se las alimenta cuidadosamente y se las observa con rigor, facilitarán y promoverán el proceso de limitación de armamentos y de desarme. | UN | إن تدابير بناء الثقة لا تحل بالتأكيد محل تدابير نزع السلاح، ولكن إذا ما تم تعزيزها والالتزام بها بحزم، سوف تيسر عملية الحد من الأسلحة ونزع السلاح. |
Tal y como se deja claramente establecido en dicho documento, en el campo de las medidas de fomento de la confianza no pueden imponerse recetas particulares, que pueden funcionar muy bien para determinados y regiones, pero no necesariamente en otros. | UN | وكما تبين تلك الورقة بوضوح، فإن الطرق المحددة لتعزيز تدابير بناء الثقة لا يمكن فرضها؛ فقد تصلح تماما في بعض البلدان والمناطق، لكنها قد لا تصلح بالضرورة في مناطق أخرى. |
Sin embargo, las medidas de fomento de la confianza no deben ser impuestas ni supervisadas por ninguna otra parte que no sea el país que voluntariamente se comprometió en esa actividad. | UN | بيد أن تدابير بناء الثقة لا ينبغي أن تفرض أو ترصد بأية طريقة كانت ومن جانب أية جهة فاعلة أخرى عدا البلد الذي يشارك في هذه العملية بصورة طوعية. |
Las medidas de fomento de la confianza no pueden ser un sustituto ni una condición previa de las medidas de desarme, ni pueden desviar la atención de éstas. | UN | 8 - وتدابير بناء الثقة لا ينبغي أن تكون بديلا عن تدابير نزع السلاح ولا شرطا مسبقا لها، ولا أن تحول الانتباه عنها. |
Si bien es cierto que las medidas de fomento de la confianza no pueden reemplazar a las medidas de desarme y no proliferación, pueden ayudar a fomentar un clima favorable para que se produzca un avance significativo en esas dos esferas. | UN | لئن كان صحيحا أن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تحل محل تدابير نزع السلاح ومنع الانتشار، فإنها يمكن أن تساعد في شيوع مناخ ملائم لتحقيق تقدم كبير في هذين المجالين. |
La mayoría de los Estados reconocen que las medidas de fomento de la confianza no sustituyen a la verificación pero pueden funcionar como parte de un planteamiento escalonado para la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. | UN | ومعظم الدول تُقر بأن تدابير بناء الثقة لا تحل محل التحقق لكنها قد تكون بمثابة مدخل إلى نهج تُتخذ فيه خطوة تلو الخطوة في منع تسليح الفضاء الخارجي. |
Creo que estas medidas de fomento de la confianza no sólo proporcionan una oportunidad para el diálogo sino que también facilitan unos contactos preciados entre las familias separadas del Sáhara Occidental. | UN | وفي رأيي أن تدابير بناء الثقة لا تتيح فرصة للحوار فحسب، وإنما تسهل أيضا اتصالات حيوية بين الأسر التي تشتت شملها في الصحراء الغربية. |
A este respecto, el concepto de medidas de fomento de la confianza no incluye en principio una limitación numérica, y carece así de una perspectiva de seguridad firme. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مفهوم تدابير بناء الثقة لا يشمل من حيث المبدأ فكرة التقييد العددي، ومن ثم فهو خال من أي منظور أمني صارم. |
Las medidas de fomento de la confianza no pueden emplearse para evaluar el cumplimiento. La única forma de evaluar el cumplimiento es mediante un mecanismo jurídicamente vinculante con disposiciones relativas a la verificación. | UN | تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تكون أداة لتقييم الامتثال إذ إن وسيلته الوحيدة هي إنشاء آلية ملزمة قانوناً تشتمل على أحكام للتحقق. |
El Movimiento de los Países No Alineados considera que las medidas de fomento de la confianza no son ni un sustituto ni una condición previa para la aplicación de medidas de desarme. | UN | وترى حركة عدم الانحياز أن تدابير بناء الثقة ليست بديلا ولا شرطا مسبقا لتدابير نزع السلاح. |
Otro de nuestros criterios es que la aplicación de las medidas de fomento de la confianza no debería impedir en modo alguno que la parte turcochipriota siguiera aprovechando las limitadas posibilidades de que disfruta en la actualidad, sino que, más bien, deberían dar lugar a beneficios adicionales de importancia. | UN | وهناك تصور آخر لدينا يتمثل في أن تنفيذ تدابير بناء الثقة ليس من شأنه أن يحول بأي سبيل دون تمتع الجانب القبرص التركي بما لديه اﻵن من إمكانيات محدودة، ولكن هذا التنفيذ سيضيف مزايا جديدة هامة. |