Resulta conveniente un enfoque gradual o paulatino en que se determinen medidas de fomento de la confianza y de promoción de la cooperación. | UN | ومن المفيد توخي نهج تدرجي أو اتخاذ الخطوات واحدة بعد اﻷخرى، مما يسمح بتحديد الخطوات اللازمة لبناء الثقة وتعزيز التعاون. |
En 2004, se celebraron acuerdos sobre medidas complementarias de fomento de la confianza y la seguridad con Letonia y Polonia. | UN | فقد تم إبرام الاتفاقات حول التدابير التكميلية لبناء الثقة وبناء الأمن في عام 2004 مع لاتفيا وبولندا. |
Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, | UN | وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة وتدابير بناء اﻷمن في الميدان العسكري، |
En la esfera de las medidas de fomento de la confianza y el desarme, en general apoyamos la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas partes del mundo. | UN | وفي مجال تدابير بناء الثقة ونزع السلاح فإننا نؤيد بصورة عامة إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف بقاع العالم. |
La diversidad de las medidas de fomento de la confianza y de las medidas de fomento de la confianza y la seguridad es amplia. | UN | إن التنوع في تدابير بناء الثقة وفي تدابير بناء الثقة والأمن كبير. |
En el proyecto de resolución se examina la importante función que el Centro Regional puede desempeñar en la promoción de medidas de fomento de la confianza y de limitación de los armamentos en el plano regional. | UN | ومشروع القرار يدرك الدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به المركز الإقليمي في تعزيز تدابير بناء الثقة والحد من الأسلحة على المستوى الإقليمي. |
Dichas investigaciones han servido de mecanismo de fomento de la confianza y han ayudado a atenuar la tirantez en la zona de la frontera. | UN | وكانت هذه التحقيقات بمثابة آلية لبناء الثقة وساعدت في إزالة التوتر عن منطقة الحدود. |
También examinaron la posibilidad de poner en práctica medidas pertinentes de fomento de la confianza y transparencia. | UN | وناقشا أيضا إمكانية اتخاذ تدابير لبناء الثقة وكفالة الشفافية في هذا المجال. |
Nos complace observar la creciente aceptación de la necesidad de complementar el proceso de paz con la creación final de medidas de fomento de la confianza y la seguridad. | UN | ويسرنا أن نلحظ القبول المتزايد للحاجة إلى تكميل عملية السلام بالقيام في النهاية بوضع تدابير لبناء الثقة واﻷمن. |
Hemos aceptado al Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, como una medida global de fomento de la confianza y hemos contribuido regularmente al mismo. | UN | لقــد قبلنــا بسجل اﻷمم المتحــدة لﻷسلحة التقليدية بوصفه تدبيرا عالميا لبناء الثقة وأسهمنا فيه بصورة منتظمة. |
Apoyamos y alentamos las medidas de desarme en Europa y el Mediterráneo en el marco de medidas más amplias de fomento de la confianza y la seguridad. | UN | ونؤيد ونشجع تدابير نزع السلاح في أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط في إطار تدابير أوسع لبناء الثقة وبناء اﻷمن. |
Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, | UN | وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة وتدابير بناء اﻷمن في الميدان العسكري، |
Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, | UN | وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة وتدابير بناء اﻷمن في الميدان العسكري، |
Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, | UN | وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة وتدابير بناء اﻷمن في الميدان العسكري، |
Solamente un régimen unificado de medidas de fomento de la confianza y de desarme puede reforzar la convicción en el arreglo pacífico de las controversias y el compromiso con él. | UN | ولا يمكن أن يعزز اﻹيمان بالتسوية السلمية للمنازعات والالتزام بها سوى وجود نظام وطيد من تدابير بناء الثقة ونزع السلاح. |
La oportunidad que nos ofrece este órgano de dialogar e intercambiar puntos de vista es parte integrante del proceso de fomento de la confianza y de desarme. | UN | والفرص التي توفرها هذه الهيئة العالمية للحوار وتبادل الآراء جزء لا يتجزأ من عملية بناء الثقة ونزع السلاح. |
En este sentido, tuvimos el placer de ser la sede de una serie de seminarios sobre la gestión de posibles conflictos en el Mar de China Meridional, lo que contribuyó a alentar las medidas de fomento de la confianza y promover la cooperación entre los Estados de la región con respecto a la protección del medio ambiente marino y la administración de los recursos. | UN | وفي هذا الصدد، كان من دواعي سرور إندونيسيا أن تستضيف سلسلة من حلقات العمل بشأن إدارة الصراعات المحتملة في بحر الصين الجنوبي، مما أسهم في تعزيز تدابير بناء الثقة وفي تشجيع التعاون فيما بين دول المنطقة في مجال حماية البيئة البحرية وإدارة الموارد. |
Consciente de la importante función que el Centro Regional puede desempeñar en la tarea de promover la adopción de medidas de fomento de la confianza y de limitación de los armamentos en el plano regional, propiciando así el progreso en la esfera del desarrollo sostenible, | UN | وإذ تدرك الدور المهم الذي يمكن للمركز الإقليمي القيام به في مجال تعزيز تدابير بناء الثقة والحد من الأسلحة على الصعيد الإقليمي، وبالتالي تعزيز التقدم في مجال التنمية المستدامة، |
Sin embargo, aunque constituye un instrumento internacional de fomento de la confianza y de alerta temprana, el Registro ha presentado algunos problemas, en especial el hecho de que aproximadamente la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas aún se rehúsan a proporcionarle la información solicitada. Por lo tanto, es preciso que se brinde seguridad a los Estados a fin de que todos participen en las actividades relativas al Registro. | UN | إلا أنه بالرغم من كونه وسيلة عالمية من وسائل بناء الثقة وآلية لﻹنذار المبكر، إلا أنه واجه عددا من المشاكل، وفي مقدمتها أن ما يقارب من نصف الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قد امتنع باستمرار عن تقديم معلومات إلى السجل، اﻷمر الذي يقتضي معالجة مخاوف هذه الدول، وبشكل يضمن المشاركة العالمية فيه. |
Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, | UN | وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة وإرساء الأمن في الميدان العسكري، |
Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, | UN | وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة والأمن في الميدان العسكري، |
Asimismo, consideramos que no debe pasarse por alto la importancia de las medidas de fomento de la confianza y de las medidas encaminadas a fortalecer la tolerancia interétnica. | UN | ونعتقد أيضا بأنه لا يجوز التغاضي عن أهمية تدابير بناء الثقة والتدابير التي ترمي إلى تعزيز التسامح بين الأعراق. |
Ello podría tener consecuencias importantes en lo que se refiere a las medidas de fomento de la confianza y de transparencia. | UN | ويمكن أن يكون لذلك آثار هامة فيما يخص تدابير بناء الثقة وتحقيق الشفافية. |
Las actividades periódicas de enlace y divulgación se centraron en la gestión de conflictos y las medidas de fomento de la confianza y en la prestación de servicios comunitarios. | UN | وقد ركزت أنشطة الاتصال والتوعية المنتظمة على إدارة الخلافات وتدابير بناء الثقة وتوفير الخدمات المجتمعية. |
Para terminar, celebro el plan de fomento de la confianza y las prioridades que contiene para el año en curso en la Conferencia. | UN | وفي الختام، أود أن أرحب بمنهج بناء الثقة وما لـه من أولويات في المؤتمر. |
:: Reafirma la validez de las Directrices, aprobadas por la Comisión en 1988, sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza y sobre la aplicación de dichas medidas en los planos mundial o regional | UN | :: تؤكد من جديد صحة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة ومن أجل تنفيذ هذه التدابير على الصعيد العالمي أو الإقليمي، التي اعتمدتها اللجنة في عام 1988 |
También es importante porque favorece los procesos de fomento de la confianza y la estabilización de la región. | UN | فعلى نفس الدرجة من الأهمية يزيد هذا الاحترام في عملية بناء الثقة وعمليات تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
Ello serviría de por sí de medida de fomento de la confianza y facilitaría también el proceso general de paz. | UN | وهذا من شأنه أن يشكل في حد ذاته تدبيرا من تدابير بناء الثقة وأن ييسر، أيضا، عملية السلام في مجملها. |