ويكيبيديا

    "de fondos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأموال من
        
    • الأموال في
        
    • أموال في
        
    • التبرعات في
        
    • التمويل في
        
    • الأموال على
        
    • الأموال المودعة في
        
    • لأموال
        
    • الأموال خلال
        
    • للأموال في
        
    • اﻷموال على صعيدي
        
    • اﻷموال عن طريق
        
    • ذات الصلة التي تدرها اﻷموال المستثمرة
        
    • الأموال ضمن
        
    • الأموال بأوسع
        
    Esas oficinas deben destinarse a la movilización de fondos en decidida y certera interacción con los Estados Miembros. UN وينبغي أن تستخدم تلك المكاتب لحشد الأموال من خلال تفاعل نشط وهادف مع الدول الأعضاء.
    Más: Otros recursos procedentes de la recaudación de fondos en el sector privado UN مضافا إليها: الموارد الأخرى من أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص
    Sección Recaudación de fondos en el Sector Privado y Alianzas: resumen de los cambios de puestos propuestos para 2008 UN برنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه: موجز التغييرات المقترحة في الوظائف لعام 2008
    La congelación de fondos en el marco de un procedimiento penal se regula en los artículos 79a, 79b y 79c del Código de Procedimiento Penal. UN وتحكم المواد 79 أ و 79 ب و 79 ج من قانون الإجراءات الجنائية عملية تجميد الأموال في سياق إجراءات جنائية.
    Toda redistribución de fondos en alguno de los mandatos debía aprobarse al más alto nivel, es decir por la Alta Comisionada. UN وأي عملية لاعادة تخصيص الأموال في إطار أي ولاية هو أمر ينبغي الموافقة عليه على أعلى مستوى، أي مستوى المفوضة السامية.
    Más: Otros recursos procedentes de la recaudación de fondos en el sector privado UN مضافا إليها: الموارد الأخرى من أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص
    Recaudación de fondos en el Sector Privado y Alianzas: resumen de los cambios de puestos propuestos para 2009 Detalle UN شعبة جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه موجز التغييرات المقترحة في الوظائف لعام 2009
    Los ingresos aumentaron por concepto tanto de la venta de tarjetas y productos como de la recaudación de fondos en el sector privado. UN وكان نمو الإيرادات قياسيا سواء في مبيعات البطاقات أو المنتجات وكذلك في جمع الأموال من القطاع الخاص.
    Ese incremento se debió principalmente al aumento de los ingresos provenientes de llamamientos para la recaudación de fondos en el sector privado. UN وكانت هذه الزيادة ترجع في معظمها إلى زيادة الإيرادات المتحققة من نداءات جمع الأموال من القطاع الخاص.
    Ello podría contribuir incluso de forma determinante a incrementar el apoyo de los gobiernos a la Organización, y facilitaría la recaudación de fondos en el sector privado. UN بل إن ذلك قد يلعب دوراً أساسياً في زيادة الدعم الحكومي للمنظمة، ومن شأنه أن يسهِّل جمع الأموال من القطاع الخاص.
    Reconoció el interés manifestado por las delegaciones en la recaudación de fondos en el sector privado e hizo hincapié en que se trataba de una inversión a largo plazo. UN ونوّه بالاهتمام الذي أظهرته الوفود بجمع الأموال من القطاع الخاص، مشدداً على أن ذلك يشكل استثماراً على المدى الأطول.
    Ese aumento se debió principalmente al incremento de los ingresos netos tanto por ventas como por recaudación de fondos en el sector privado. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى زيادة العائدات الصافية من كل من المبيعات وجمع الأموال من القطاع الخاص.
    El plan de trabajo y el presupuesto de 2008 para la recaudación de fondos en el sector privado y las alianzas (RFPA) se presentan a la Junta Ejecutiva para su aprobación. UN تقدم خطة عمل وميزانية عام 2008 لبرنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه إلى المجلس التنفيذي لاعتمادهما.
    Recaudación de fondos en el Sector Privado y Alianzas: comparación de puestos: presupuesto aprobado para 2007 UN برنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه المقارنة بين الوظائف:
    Este enfoque amplio representa una iniciativa nueva y especial de movilización de fondos en la ONUDI. UN وهذا النهج الشامل يمثل مبادرة خاصة جديدة لحشد الأموال في إطار اليونيدو.
    La circulación de fondos en ambas cuentas se registró respectivamente de la manera que se indica a continuación: UN أما حركة الأموال في الحسابين فهي مسجلة على النحو الوارد أدناه.
    La legislación nacional no prevé disposiciones relativas al congelamiento de fondos en caso de financiación del terrorismo. UN لا يتضمن التشريع في كوت ديفوار أحكام بشأن تجميد الأموال في مجال تمويل الإرهاب.
    La CESPAO estuvo de acuerdo en que se estableciera un centro de coordinación para la recaudación de fondos en cada comisión regional. UN 78 - ووافقت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا على ضرورة تحديد جهة تنسيق لجمع الأموال في كل لجنة إقليمية.
    Además, en 1997 se inició una investigación sobre un caso de presunta malversación de fondos en la región de América Latina y el Caribe. UN وعلاوة على ذلك أجري تحقيق في عام ١٩٩٧ في ادعاءات تتعلق باختلاص أموال في إقليم أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Le ayudaba a socializar en una colecta de fondos en el Four Seasons del centro. Open Subtitles كنت أساعدها في حفل جمع التبرعات في فندق فور سيزنز في وسط المدينة
    Al mismo tiempo, sin embargo, y en parte debido a su presencia, los bancos extranjeros pueden iniciar o ampliar la disponibilidad de fondos en los mercados locales. UN وفي الوقت ذاته، قد تقوم البنوك الأجنبية بتقديم أو توسيع توافر التمويل في الأسواق المحلية.
    El UNICEF tiene 15 oficinas exteriores prioritarias que también participan en actividades de recaudación de fondos en el plano nacional. UN ويقوم أيضا خمسة عشر مكتبا ميدانيا ذا أولوية لليونيسيف بجمع الأموال على الصعيد الوطني.
    46. El Grupo recomienda que no se indemnice la pérdida de fondos en cuentas abiertas en bancos iraquíes. UN 46- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض للشركة عن خسارة الأموال المودعة في حسابات في المصارف العراقية.
    Hasta ahora, las operaciones del Fondo se han beneficiado de una reserva de fondos en concepto de gastos generales establecida con generosas contribuciones durante los primeros años de funcionamiento del Fondo, pero esta reserva ya se ha agotado. UN وقد استفادت عمليات صندوق بناء السلام حتى الآن من وجود احتياطي لأموال النفقات العامة كان قد تكوَّن من خلال التبرعات السخية التي وردت خلال السنوات الأولى للصندوق، وهو احتياطي قد استنفد حاليا.
    A pesar del relativo éxito de la recaudación de fondos en los dos últimos años, la situación del Fondo Fiduciario del Centro sigue siendo precaria, ya que la mayoría de los fondos están ligados a proyectos específicos. UN وعلى الرغم من النجاح النسبي في جمع الأموال خلال السنتين الماضيتين، فإن الصندوق الاستئماني للمركز لا يزال ضعيفا، فغالبية الأمــــوال مرتبطة بمشاريع بعينها.
    El almacenamiento seguro de fondos en entidades financieras y la capacidad que ello puede permitir a nivel de transacciones son componentes clave de los servicios financieros incluyentes. UN ويمثل الحفظ المأمون للأموال في المؤسسات المالية والقدرة على التحويل عوامل رئيسية في تقديم خدمات الشمول المالي.
    Algunos oradores estimaron que en algunos países en desarrollo podrían fomentarse aún más las oportunidades de recaudación de fondos en el sector privado y las empresas. UN وكان من رأي بعض المتكلمين أن من الممكن زيادة تنمية فرص جمع اﻷموال على صعيدي القطاع الخاص والمؤسسات في بعض البلدان النامية.
    Recaudación de fondos en el sector privado UN جمع اﻷموال عن طريق القطاع الخاص
    vi) Los ingresos por concepto de intereses incluyen todos los intereses e ingresos de inversiones de fondos en cuentas bancarias y depósitos a plazo. UN ' ٦ ' إيرادات الفوائد تشمل جميع الفوائد وإيرادات الاستثمار ذات الصلة التي تدرها اﻷموال المستثمرة والحسابات المصرفية المختلفة والودائع ﻷجل.
    El FMAM tiene capacidad para acoger diversos tipos de fondos en un solo servicio amplio. UN ولدى مرفق البيئة العالمية القدرة على استيعاب أنواع مختلفة من الأموال ضمن نافذة كبيرة واحدة.
    - La Acción 3 consideraba la cuestión de la recaudación de fondos en su sentido más amplio, incluida la importancia de establecer mecanismos de financiación apropiados que respondan a las necesidades de una organización multilateral mundial. UN :: الإجراء 3 تناول جمع الأموال بأوسع معانيه، بما في ذلك أهمية إنشاء آليات تمويل كافية تفي باحتياجات منظمة عالمية متعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد