Muchas economías que antes se planificaban de forma centralizada han sufrido un penoso proceso de transición abriéndose al comercio y la inversión extranjeras. | UN | ومرت اقتصادات عديدة كانت في السابق مخططة تخطيطا مركزيا بعملية تحول أليمة، فاتحة الباب أمام التجارة والاستثمار اﻷجنبيين. |
Como se indica en el párrafo 182 del documento presupuestario, las necesidades relativas a alquileres son administradas de forma centralizada por el Departamento de Gestión. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 182 من وثيقة الميزانية، تتولى إدارة الشؤون التنظيمية تصريف الاحتياجات من الاستئجار مركزيا. |
Asignaciones para capacitación gestionadas de forma centralizada | UN | الاعتمادات التي يجري توفيرها مركزيا لأغراض التدريب |
Desearía señalar que todas nuestras armas nucleares están almacenadas de forma centralizada en instalaciones de almacenaje situadas exclusivamente sobre territorio ruso. | UN | وأود الإشارة إلى أن جميع أسلحتنا النووية مخزنة مركزياً في مرافق تخزين تقع في أراضي روسيا حصراً. |
Este sistema debería ser gestionado de forma centralizada y en la evaluación de riesgos deberían participar diversos grupos de defensores de los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يُدار هذا النظام بصورة مركزية وأن تشترك في عملية تقييم المخاطر مجموعات مختلفة من المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Al parecer, muchas de las armas del FRU están almacenadas de forma centralizada y su distribución la controlan firmemente los comandantes de operaciones. | UN | ويُقال إن الكثير من أسلحة الجبهة المتحدة الثورية مخزونة مركزيا وأن توزيعها يخضع لسيطرة القادة الميدانيين الشديدة. |
Los detalles de los solicitantes se almacenan de forma centralizada en la base de datos central del sistema, para ser utilizados en futuras expediciones de pasaportes. | UN | وتخزن تفاصيل هذه الطلبات مركزيا في قاعدة البيانات المركزية للنظام من أجل أغراض الإصدار في المستقبل. |
Departamento de Gestión: gastos administrados de forma centralizada | UN | إدارة الشؤون الإدارية: التكاليف التي تدار مركزيا |
Otras organizaciones trabajan predominantemente en el marco de acuerdos de fondos fiduciarios negociados de forma centralizada. | UN | بينما تعمل منظمات أخرى في الغالب عن طريق اتفاقات الصناديق الائتمانية المتفاوض عليها مركزيا. |
Esta información no está disponible de forma centralizada y no es fácil de conseguir. | UN | ولا تتوافر هذه المعلومات مركزيا ولا يمكن استخراجها بسهولة. |
El Departamento de Gestión administra esos costos de forma centralizada en nombre de todas las oficinas y los departamentos financiados con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | وتدير إدارة الشؤون الإدارية تلك التكاليف مركزيا بالنيابة عن جميع الإدارات والمكاتب الممولة من حساب الدعم. |
El Departamento de Gestión administra esos gastos de forma centralizada en nombre de todos los departamentos y oficinas financiados con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | وتدير إدارة الشؤون الإدارية هذه التكاليف مركزيا بالنيابة عن جميع الإدارات والمكاتب الممولة من حساب الدعم. |
El mantenimiento y actualización de la página de presentación de la CESPAO serán gestionados de forma centralizada por el administrador del sitio web de la CESPAO | UN | سيتولى مدير الموقع الشبكي للإسكوا إدارة عمليتي تعهد وتحديث صفحة استقبال الموقع مركزيا |
La capacidad para supervisar fácilmente y examinar la información sobre gestión financiera de forma centralizada se ve gravemente limitada por la funcionalidad y la fragmentación de los sistemas. | UN | وتساهم الخصائص الوظيفية للأنظمة وتجزؤها في الحد من القدرة على رصد واستعراض الإدارة المالية مركزيا. |
Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno: gastos administrados de forma centralizada | UN | إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني: التكاليف التي تُدار مركزياً |
La decisión final sobre las colocaciones sería tomada por el Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos de forma centralizada. | UN | وسيتخذ الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية مركزياً قرارات التنسيب النهائية. |
Es imposible encargarse de una labor de comunicación de tal envergadura de forma centralizada. | UN | إن عبء اتصالات بهذه اﻷبعاد لا يمكن معالجته بصورة مركزية. |
La información se almacena de forma centralizada y se gestiona con arreglo a las disposiciones legales aplicables a la protección de datos personales. | UN | وتُخزَّن المعلومات بصورة مركزية وتُستخدم وفقاً للأحكام القانونية المنطبقة على حماية البيانات الشخصية. |
Se elaboró un plan para introducir el SIIG de forma centralizada a fin de facilitar el establecimiento de un conjunto estable de datos y la integración de las actividades administrativas del PNUMA y el Hábitat. | UN | وقد وضعت خطة لتنفيذ النظام المتكامل مبدئيا بطريقة مركزية بغية المساعدة على إنشاء مجموعة مستقرة من البيانات ولتسهيل التكامل بين اﻷنشطة اﻹدارية التي يضطلع بها برنامج البيئة ومركز المستوطنات البشرية. |
La movilización de recursos con destino a actividades intersectoriales requiere unos esfuerzos más coordinados entre las divisiones y normalmente se realizan de forma centralizada. | UN | وتتطلب تعبئة الموارد للأنشطة الشاملة لجميع القطاعات قدرا أكبر من الجهود المنسقة المشتركة بين الشُعب، وعادة ما يضطلع بها على الصعيد المركزي. |
3.5 Los Estados miembros capacitan al personal de la Fuerza Colectiva de Mantenimiento de la Paz de forma independiente en sus respectivas bases o de forma centralizada, es decir, en los centros de capacitación unificados de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva con arreglo a un programa único aprobado por el Consejo de Ministros de Defensa en consulta con el Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | 3-5 تقوم الدول الأعضاء بشكل مستقل بتدريب أفراد القوات في مرافق تابعة لها أو توفر التدريب بشكل مركزي في مرافق تدريب مشتركة تابعة لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي باستخدام منهج مشترك يقره مجلس وزراء الدفاع بالتنسيق مع مجلس وزراء الخارجية. |
Si se brindarán de forma centralizada los materiales de orientación previstos para asistir a las partes interesadas en la aplicación del SAICM en los planos nacional y organizativo (por ejemplo, redactados por la secretaría en consulta con las partes interesadas y presentados al organismo de control del SAICM para que lo ratifique); | UN | (أ) ما إذا كان يتعين توفير المواد الإرشادية لمساعدة أصحاب المصلحة في تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية على المستوى الوطني ومستوى المنظمات، على أساس مركزي (مثلاً، صياغة الأمانة لها بالتشاور مع أصحاب المصلحة وعرضها على هيئة الإشراف للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية للمصادقة عليها)؛ |
La Dependencia de Administración de Bienes en la División de Apoyo Logístico del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno valora de forma centralizada los activos de construcción propia. | UN | وتتولى وحدة إدارة الممتلكات بشعبة الدعم اللوجستي التابعة لإدارة الدعم الميداني على نحو مركزي تقدير قيمة الأصول المنشأة ذاتيا. |