ويكيبيديا

    "de forma directa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشكل مباشر
        
    • بصورة مباشرة
        
    • بطريقة مباشرة
        
    • على نحو مباشر
        
    • بصفة مباشرة
        
    • بطرق مباشرة
        
    • إما مباشرة
        
    • على تمييز مباشر
        
    • مباشَرة
        
    • من منصة الدفاع
        
    Sabían que no les dejarías ayudarte, al menos no de forma directa. Open Subtitles يعلمان بأنكِ لن تسمحي لهما بمساعتدك على الأقل بشكل مباشر
    El informe indica, de forma directa o indirecta, los objetivos a que debemos aspirar. UN يبين التقرير، بشكل مباشر وغير مباشر، اﻷهداف التي يجب علينا الانكباب عليها لتحقيقها.
    En 79 países, el PNUD utiliza o se propone utilizar de forma directa y concreta estos instrumentos para coordinar y concentrar el apoyo de las Naciones Unidas a las actividades nacionales de seguimiento de las conferencias mundiales. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في ٧٩ بلدا، باستخدام هذه اﻷدوات بشكل مباشر ومحدد في تنسيق وتركيز الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة من أجل المتابعة الوطنية للمؤتمرات العالمية، أو يعتزم القيام بذلك.
    Empleemos de forma directa esos principios para mejorar el mundo. UN ولنستخدمها بصورة مباشرة من أجل عالم أفضل.
    Los usuarios no podrían modificar el contenido de una página de forma directa o interactiva. UN ولن تكون هناك أية إمكانية للمستعملين لتغيير محتوى أي صفحة بصورة مباشرة والتفاعل معها.
    Gracias a su pequeño tamaño y a los puntos únicos de responsabilidad y contacto dentro de la organización, los clientes pueden interactuar con el CTC de forma directa y transparente. UN ونظراً لصغر حجم المركز وتضمنه نقاط مسؤولية واتصال وحيدة، فإن بإمكان العملاء أن يتعاملوا معه بطريقة مباشرة وشفافة.
    La generación de empleo entraña crear de forma directa o indirecta oportunidades de empleo en el mercado de trabajo interno. UN ويشمل توليد العمالة القيام، على نحو مباشر أو غير مباشر، بإيجاد فرص العمل في سوق العمل المحلي.
    En 2004, el ACNUDH organizó de forma directa diez cursillos nacionales. UN وخلال عام 2004، يسرت المفوضية تيسيراً بشكل مباشر عقد عشر حلقات عمل تدريبية على الصعيد الوطني.
    El costo de los servicios en El Obeid por valor de 313.416 dólares se han recuperado en su totalidad ya sea de forma directa o mediante el proceso de negociaciones. UN وقد استُرِدَّت كل تكاليف الخدمات في الأُبَيِّض وقدرها 416 313 دولارا سواء بشكل مباشر أو من خلال عملية المفاوضات.
    En momentos críticos durante el conflicto, las fuerzas militares rusas intervinieron en los combates y participaron de forma directa en las operaciones militares. UN وفي مراحل حاسمة من النزاع، أصبحت القوات العسكرية الروسية ضالعة بشكل مباشر في القتال وتشارك مباشرة في العمليات العسكرية.
    Estima que las instancias nacionales se han implicado de forma directa en controversias religiosas, contraviniendo el principio constitucional de laicismo. UN ويرى أن الهيئات الوطنية قد أُقحِمت في جدالات دينية بشكل مباشر وهو ما يتنافى والمبدأ الدستوري المتمثل في علمانية الدولة.
    El Estado parte subraya además que el autor no puede citar ni una sola disposición de los informes parlamentarios en que se atente, de forma directa y personal, contra alguno de los derechos garantizados en el Pacto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشدد الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ لم يذكر أي حكم وارد في أي من التقارير البرلمانية وينتهك، بشكل مباشر وبصفة شخصية، حقاً من حقوقه التي يحميها العهد.
    Estima que las instancias nacionales se han implicado de forma directa en controversias religiosas, contraviniendo el principio constitucional de laicismo. UN ويرى أن الهيئات الوطنية قد أُقحِمت في جدالات دينية بشكل مباشر وهو ما يتنافى والمبدأ الدستوري المتمثل في علمانية الدولة.
    El Estado parte subraya además que el autor no puede citar ni una sola disposición de los informes parlamentarios en que se atente, de forma directa y personal, contra alguno de los derechos garantizados en el Pacto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشدد الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ لم يذكر أي حكم وارد في أي من التقارير البرلمانية وينتهك، بشكل مباشر وبصفة شخصية، حقاً من حقوقه التي يحميها العهد.
    La disminución de las corrientes comerciales afecta de forma directa y negativa el producto interno bruto (PIB). UN ويؤثر انخفاض تدفقات التجارة بصورة مباشرة وسلبية على الناتج المحلي الإجمالي.
    No debería permitirse la concertación de acuerdos bilaterales que, de forma directa o indirecta, resten valor o menoscaben esas salvaguardias de procedimiento. UN ويجب ألا يسمح بإبرام أية اتفاقات ثنائية تنتقص من تلك الضمانات الإجرائية أو تقلل من شأنها بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Todo factor natural o humano que provoque un cambio, de forma directa o indirecta, en un ecosistema. UN أي عامل طبيعي أو عامل من فعل الإنسان يتسبب بصورة مباشرة أو غير مباشرة في تغير نظام بيئي. مُسبِّب
    Las fluctuaciones cambiarias afectan al comercio internacional de forma directa e indirecta. UN إذ تؤثر التحولات في أسعار الصرف على التجارة الدولية بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    Además, se promulgó una serie de leyes que afectaban de forma directa o indirecta a los derechos y las libertades de las mujeres. UN وعلاوة على ذلك، تم إصدار سلسلة من القوانين الأخرى التي تمس حقوق المرأة وحريتها بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    Los ciudadanos pueden presentar su reclamación al Mediador de forma directa o indirecta, por medio de un miembro de la Cámara de Diputados. UN ويُمكن للمواطن أن يقدم شكواه إلى أمين المظالم بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، عن طريق عضو في مجلس النواب.
    34. Los delitos registrados por los organismos de represión pueden estar relacionados con las drogas de forma directa o indirecta. UN 34- إن الجرائم التي تسجلها أجهزة إنفاذ القانون قد ترتبط على نحو مباشر أو غير مباشر بالمخدرات.
    Los gobiernos, las organizaciones y las personas de buena voluntad intervinieron de forma directa para solucionar lo que se estaba revelando como una espantosa tragedia humanitaria. UN وقد عمل بصفة مباشرة كل من الحكومات والمنظمات والأفراد ذوي النية الحسنة على معالجة هذه المأساة الإنسانية المريعة.
    Sin embargo, las decisiones que adopta el Consejo de Seguridad nos afectan constantemente a todos, de forma directa o indirecta. UN ولكننا جميعا نتأثر بطرق مباشرة وغير مباشرة بالقرارات التي يتخذها مجلس الأمن.
    La Asamblea General puede desempeñar estas funciones ya sea de forma directa o impulsando la participación de otros actores internacionales. UN ويمكن للجمعية العامة أن تضطلع بهذه المهام إما مباشرة أو من خلال حفز والتزام عناصر فاعلة دولية أخرى.
    Mecanismo de los instrumentos de seguimiento en relación con la eliminación de las leyes que discriminan de forma directa o indirecta contra la mujer UN آلية أدوات المتابعة فيما يتعلق بإلغاء القوانين التي تنطوي على تمييز مباشر أو غير مباشر ضد المرأة
    Internet ofrece a los proveedores turísticos de los países en desarrollo la oportunidad de acceder a los mercados turísticos internacionales de forma directa y fomentar una oferta turística diversificada basada en sus recursos naturales y culturales. UN وتتيح شبكة الإنترنت لمقدمي الخدمات السياحية في البلدان النامية فرصةً للنفاذ إلى أسواق السياحة العالمية مباشَرة وللترويج لعرض سياحي متنوع يرتكز على الموارد الثقافية والطبيعية.
    Algunas de las peticiones fueron excesivamente complicadas, incluidas las de reconocimiento judicial de 735 hechos probados y admisión de más de 5.000 elementos de prueba presentados de forma directa. UN وكان بعض هذه الطلبات معقدا للغاية، وشمل طلبات قبول 735 واقعة تم إثباتها قضائيا، وقبول أكثر من 000 5 حرز من منصة الدفاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد