ويكيبيديا

    "de forma efectiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بفعالية
        
    • على نحو فعال
        
    • بصورة فعالة
        
    • بشكل فعال
        
    • بطريقة فعالة
        
    • تنفيذاً فعالاً
        
    • فعلياً
        
    • بفاعلية
        
    • على نحو فعّال
        
    • على الوجه الفعال
        
    • معالجة فعالة
        
    • بشكل فاعل
        
    • بشكل فعلي
        
    • تغطية فعالة
        
    • على نحو يتسم بالفعالية
        
    Las estructuras internacionales de hoy no siempre responden de forma efectiva a las nuevas realidades. UN فالهياكل الدولية في عالم اليوم لا تستجيب بفعالية دوما للوقائع الجديدة.
    Para ello es fundamental que nos enfrentemos de forma efectiva a las desigualdades internacionales y que a nivel bilateral y multilateral contemos con un apoyo técnico y financiero adecuado procedente de fuentes tanto externas como internas. UN ولا يمكننا أن نتوصل إلى ذلك دون أن نعالج بفعالية اﻹجحافات الدولية وأن نكفل الدعم التقني والمالي الواجب على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، من المصادر الخارجية والداخلية على حد سواء.
    Es necesario mejorar la capacidad de los propios Estados Miembros para hacer frente a los desastres naturales de forma efectiva. UN وتوجد حاجة إلى تعزيز القـدرة المحلية للدول اﻷعضاء على مواجهة الكوارث الطبيعيـة على نحو فعال.
    Esa disposición ayudará a la Organización a velar de forma efectiva por que los funcionarios respeten las resoluciones judiciales relativas a sus obligaciones privadas. UN ومن شأن هذا الحكم أن يساعد المنظمة على أن تكفل بصورة فعالة احترام الموظفين ﻷوامر المحاكم فيما يتصل بالتزاماتهم الخاصة.
    Dadas estas cifras impresionantes, las Naciones Unidas deben ser provistas de medios para cumplir con sus responsabilidades de forma efectiva. UN وإزاء هذه اﻷرقام الساحقة، يجب أن تتوفر لﻷمم المتحدة الوسائل التي تكفل لها الاضطلاع بمسؤولياتها بشكل فعال.
    Tampoco será posible encarar de forma efectiva esos incidentes si no se procede a un intercambio de datos e información entre los países. UN وسيكون من غير الممكن أيضا معالجة مثل هذه الحوادث بطريقة فعالة دون تبادل البيانات والمعلومات فيما بين البلدان.
    En resumen, es necesario garantizar a todos los Miembros de las Naciones Unidas la capacidad de contribuir de forma efectiva sobre la base del respeto mutuo. UN وباختصار، يتوجب أن نحقق توفر اﻹمكانية أمام الجميع هنا في اﻷمم المتحدة للمشاركة بفعالية وعلى قاعدة الاحترام المتبادل.
    Sólo se logrará proteger a los niños y promover sus derechos si los gobiernos hacen un esfuerzo consciente para aplicar de forma efectiva las disposiciones de la Convención. UN فلن تجري حماية اﻷطفال ولا تعزيز حقوقهم إلا ببذل جهود واعية من جانب الحكومات لكي تنفذ بفعالية أحكام الاتفاقية.
    Todos los Estados deben ratificar esa Convención lo antes posible y aplicarla de forma efectiva. UN وينبغي لجميع الدول أن تصدق على هذه الاتفاقية بأسرع ما يمكن وأن تنفذها بفعالية.
    Esas medidas tienen un importante valor de orientación y espera que sean ejecutadas de forma efectiva por la comunidad internacional. UN وإن هذه التدابير لها أهمية توجيهية كبيرة وتأمل الصين في أن ينفذها المجتمع الدولي بفعالية.
    No obstante, la única forma viable de que la Conferencia de Desarme realice sus tareas de forma efectiva y refuerce su pertinencia estriba en los Estados miembros. UN غير أن الوسيلة السليمة الوحيدة لكي يضطلع المؤتمر بمهامه بفعالية ويدعم أهميته تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    La Junta llevará a cabo un amplio programa introductorio para asegurarse de que el manual se entiende bien y se aplica de forma efectiva. UN وسينفِّذ المجلس وسيباشر المجلس برنامجاً شاملاً لبدء التنفيذ يكفل فهم دليل المصادقة والتحقق فهماً جيداً وتنفيذه بفعالية.
    Desafortunadamente, la Organización no siempre ha podido llevar a cabo su misión de mantenimiento de la paz y otras tareas importantes de forma efectiva. UN ومن المؤسف أن المنظمة لم تكن دائما قادرة على الاضطلاع على نحو فعال بدورها في حفظ السلام وغيره من الأدوار الهامة الأخرى.
    Aunque se han elaborado leyes contra el terrorismo, no está claro que pueda frenarse su avance de forma efectiva. UN وعلى الرغم من وضع قوانين لمكافحة الإرهاب، فإن من غير الواضح ما إذا كان من الممكن احتواء الإرهاب على نحو فعال.
    También es fundamental que los Estados Miembros aprueben un presupuesto por programas que resulte suficiente para alcanzar de forma efectiva los objetivos prioritarios de la Organización. UN ومن المهم أيضا بالنسبة للدول الأعضاء اعتماد ميزانية برنامجية كافية لتحقيق أولويات المنظمة على نحو فعال.
    Esa disposición ayudará a la Organización a velar de forma efectiva por que los funcionarios respeten las resoluciones judiciales relativas a sus obligaciones privadas. UN ومن شأن هذا الحكم أن يساعد المنظمة على أن تكفل بصورة فعالة احترام الموظفين ﻷوامر المحاكم فيما يتصل بالتزاماتهم الخاصة.
    Hay que establecer una fuerza de policía nacional sensible a los derechos humanos, que haga cumplir la ley de forma efectiva e imparcial. UN ولا بد من بناء قوة شرطة وطنيــة تراعــي حقــوق الإنسان من أجل الاضطلاع بمهام إنفاذ القانون بصورة فعالة وغير منحازة.
    Solo una bruja de sangre pura puede ejecutar este ritual de forma efectiva. Open Subtitles فقط بأمكان ساحر نقي الدم أن يقوم بهذا الطقس بشكل فعال
    Observa con satisfacción que el CNM ha continuado su labor de forma efectiva durante la crisis económica. UN وقالت إنها تشعر بالارتياح لأن المجلس الوطني للمرأة واصل عمله بطريقة فعالة أثناء الأزمة الاقتصادية.
    Alentó al Gobierno a que adoptara las medidas necesarias para aplicar las recomendaciones de forma efectiva. UN وشجعت الحكومة على اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ تلك التوصيات تنفيذاً فعالاً.
    Sugirió que hubiera una mejor coordinación entre las instituciones nacionales de derechos humanos y los tribunales para velar por que las garantías previstas en la ley se otorgaran de forma efectiva. UN ونوهت بضرورة وجود تنسيق أفضل بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمحاكم من أجل تأمين إتاحة الضمانات التي يكفلها القانون فعلياً.
    Este arreglo garantiza que las misiones de la región desempeñan su trabajo de forma efectiva y eficiente. UN ويكفل هذا الترتيب أداء البعثات داخل المنطقة لعملها بفاعلية وكفاءة.
    A fin de asegurar que los recursos de la Misión se despliegan de forma efectiva, habría que alentar a la MONUC a que aplicara las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre medidas de ahorro. UN وينبغي تشجيع البعثة على تنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تدابير توفير التكاليف، وذلك لكفالة توزيع موارد البعثة على نحو فعّال.
    No obstante, a más largo plazo, la creación de los cinco puestos propuestos proporcionará al ACNUDH la capacidad necesaria para apoyar de forma efectiva al Consejo de Derechos Humanos, cuyas actividades tienen un carácter permanente. UN أما في الأجل الطويل، فإن إنشاء الوظائف المقترحة الخمس سيوفر للمفوضية القدرة اللازمة لتقديم الدعم على الوجه الفعال إلى المجلس، الذي تتسم أنشطته بطابع الدوام.
    Si estas cuestiones no se resuelven de forma efectiva, el proceso de paz podría fracasar, lo cual tendría consecuencias nefastas no sólo para Côte d ' Ivoire sino también para la subregión. UN وقد يفضي عدم معالجة هذه القضايا معالجة فعالة إلى انهيار عملية السلام، وما يترتب على ذلك من عواقب وخيمة، ليس فقط لكوت ديفوار بل أيضا للمنطقة دون الإقليمية.
    También ha participado de forma efectiva en la elaboración de la Ley del niño de 2010. UN كما أسهم المجلس بشكل فاعل في صياغة قانون الطفل لسنة 2010.
    Amnistía Internacional considera que el Gobierno del Togo debe lograr que las actuaciones sean abandonadas de forma efectiva y definitiva. UN وفي رأي منظمة العفو الدولية أن على حكومة توغو العمل للتخلي عن هذه الملاحقات بشكل فعلي ونهائي.
    Habida cuenta del alto número de oficinas y personal sobre el terreno presentes en África, para poder ofrecer ese servicio a toda la región de forma efectiva será necesario utilizar las dos oficinas regionales de Nairobi y Addis Abeba/Johannesburgo. UN ونظرا لكبر عدد المكاتب الميدانية والموظفين في أفريقيا، فالمكتبان الإقليميان في نيروبي وأديس أبابا/ جوهانسبرغ ضروريان لتغطية تلك المنطقة تغطية فعالة.
    Logro previsto 5.1: Apoyo logístico y administrativo de la misión de forma efectiva y eficiente UN الإنجاز المتوقع 5-1: تقديم الدعم السوقي والإداري إلى البعثة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد