ويكيبيديا

    "de forma escalonada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على مراحل
        
    • بالنهج المرحلي
        
    • على أساس تدريجي
        
    • باستخدام نهج متعدد المستويات
        
    El marco, una vez aprobado, sería aplicado de forma escalonada por redes de empleos. UN وسيُنفذ الإطار، بعد إقراره، على مراحل في كل شبكة وظيفية على حدة.
    El establecimiento de la estructura integrada se realizaría de forma escalonada. UN وسيجري إنشاء الهيكل المتكامل للبعثة على مراحل.
    La Comisión Consultiva observa que la reducción propuesta se llevará a cabo de forma escalonada. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الخفض المقترح سيجرى على مراحل.
    Muchas de ellas tuvieron que modificar el alcance del proyecto durante la ejecución, incluso cuando tenían previsto que se pusiera en práctica de forma escalonada. UN وتعيّن على العديد منها تضييق نطاق هذه الخطط أثناء تنفيذ المشاريع حتى ولو كانت خططت لتنفيذها على مراحل.
    Casi todas las delegaciones acogieron con beneplácito la propuesta de abordar de forma escalonada los servicios subregionales de recursos, destacando la necesidad de utilizar expertos nacionales y, durante el proceso, de tener en cuenta las experiencias adquiridas. UN ٢٠٩ - ورحبت كل الوفود تقريبا بالنهج المرحلي المقترح لمرافق الموارد دون اﻹقليمية، وركزت على ضرورة استخدام الخبراء الوطنيين، مع العمل أثناء هذه العملية على وضع الدروس المستفادة في الاعتبار.
    De los documentos contractuales, el tribunal deduce que las partes pactaron que la puesta a disposición de la mercancía y la consiguiente entrega debían producirse de forma escalonada desde finales de octubre de 1997 a febrero de 1998. UN وخلصت المحكمة، من الوثائق التعاقدية، إلى أن الطرفين اتفقا على وجوب توفير البضاعة وتسليمها على أساس تدريجي فيما بين نهاية تشرين الأول/أكتوبر 1997 وشباط/فبراير 1998.
    En el párrafo 9 de la parte dispositiva se abordan los temas del programa para el período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme de 1997 de conformidad con el sistema de examinar tres temas de forma escalonada. UN وتتعلق الفقرة ٩ من المنطوق بالبنود الموضوعية لدورة هيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٧، وذلك عملا بالنهج المعتمد بالنظر في ثلاثة بنود على مراحل.
    El plan de repatriación se ejecutará de forma escalonada, según cual sea la situación política y de seguridad en las zonas de retorno. UN 44 - وستُنفذ خطة الإعادة إلى الوطن على مراحل رهنا بالحالة السياسية والأمنية في مناطق العودة.
    Tras el período de preparación de dos años, el marco de movilidad comenzaría a aplicarse de forma escalonada por redes de empleos. UN 54 - وبعد فترة الإعداد لمدة سنتين، ستبدأ الشبكة الوظيفية في تنفيذ إطار التنقل على مراحل.
    En su informe, el Secretario General especifica que, tras la etapa de preparación de dos años (véanse los párrs. 117 a 122), el marco de movilidad propuesto sería aplicado de forma escalonada en función de las redes de empleos (A/67/324/Add.1, párr. 54). UN ويذكر الأمين العام في تقريره أنه بعد فترة الإعداد التي ستمتد لسنتين (انظر الفقرات 117-122 أدناه)، سيبدأ تنفيذ إطار التنقل على مراحل بحسب الشبكة الوظيفية (A/67/324/Add.1، الفقرة 54).
    El Comité también recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos para ofrecer capacitación profesional y oportunidades de empleo a las personas con discapacidad, y que disponga la supervisión y el cumplimiento efectivos de las cuotas de empleo obligatorias para las personas con discapacidad que el Estado parte introducirá de forma escalonada a partir del 1 de enero de 2015. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمضاعفة جهودها لتقديم التدريب المهني وإيجاد فرص عمل للأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك رصد عملية تحديد وتطبيق الحصص الإلزامية لاستخدام الأشخاص ذوي الإعاقة التي ستطبق على مراحل في الدولة الطرف ابتداءً من 1 كانون الثاني/يناير عام 2015.
    Casi todas las delegaciones acogieron con beneplácito la propuesta de abordar de forma escalonada los servicios subregionales de recursos, destacando la necesidad de utilizar expertos nacionales y, durante el proceso, de tener en cuenta las experiencias adquiridas. UN ١٩٥ - ورحبت كل الوفود تقريبا بالنهج المرحلي المقترح لمرافق الموارد دون اﻹقليمية، وركزت على ضرورة استخدام الخبراء الوطنيين، مع العمل أثناء هذه العملية على وضع الدروس المستفادة في الاعتبار.
    Sobre la base de las recomendaciones de la Comisión Consultiva contenidas en su informe (A/4715), la Asamblea General, en la continuación de su decimoquinto período de sesiones, celebrado en 1961, decidió delegar la autoridad de forma escalonada y controlada. UN ٤ - وقررت الجمعية العامة في دورتها الخامسة عشر المستأنفة المعقودة في عام ١٩٦١، استنادا لتوصيات اللجنة الاستشارية المقدمة في تقريرها (A/4715)، أن تمنح السلطة على أساس تدريجي وخاضع للمراقبة.
    A fin de facilitar la disponibilidad constante de esos enlaces vitales entre la Sede y las operaciones sobre el terreno, el apoyo a las redes se organiza de forma escalonada y se presta apoyo de nivel 1 y de nivel 2. UN ومن أجل تيسير إتاحة روابط الاتصال الحيوية هذه على مدار الساعة بين المقر والعمليات الميدانية، يُقدم دعم للشبكة باستخدام نهج متعدد المستويات لتقديم الدعم للمستوى 1 وللمستوى 2.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد