ويكيبيديا

    "de forma explícita" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صراحة
        
    • بشكل صريح
        
    • صراحةً
        
    • بصراحة
        
    • بصورة صريحة
        
    • على نحو واضح
        
    • إشارة صريحة
        
    • على نحو صريح
        
    Aunque el Acuerdo contenía disposiciones sobre los derechos humanos, el derecho al desarrollo no se mencionaba de forma explícita. UN ورغم أن الاتفاق يشتمل على أحكام عن حقوق الإنسان، لا يرد فيه صراحة الحق في التنمية.
    El Banco de Japón también ha definido de forma explícita su objetivo de aumentar la inflación al 2 % para 2015. UN كما حدد مصرف اليابان صراحة هدفه المتمثل في رفع معدل التضخم ليبلغ 2 في المائة بحلول عام 2015.
    En ese caso, los jefes de las administraciones públicas tal vez tengan que pedir de forma explícita el liderazgo político necesario. UN وقد يحدث في تلك الحالة أن يضطر القادة في الإدارات العامة إلى المطالبة صراحة بتلك القيادة السياسية الضرورية.
    Su ejecución es responsabilidad del Estado cubano y su contenido implica de forma explícita los organismos y entidades gubernamentales responsables y ejecutores. UN وتقع مسؤولية تنفيذها على عاتق دولة كوبا، بينما يُشرك مضمونها بشكل صريح اﻷجهزة والكيانات الحكومية المسؤولة عن تنفيذها.
    Se recordó que la Comisión no había previsto anteriormente referirse a ella de forma explícita en el proyecto de artículos. UN وأشير إلى أن اللجنة لم تتوخَّ في السابق الإشارة إليه صراحةً في مشروع المواد.
    En el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se permite de forma explícita la pena capital para castigar UN فالفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تسمح صراحة بأن يحكم بعقوبة اﻹعدام جزاءً على:
    23. Sin embargo, no es necesario mencionarlo de forma explícita en el Convenio. UN غير أنه لا حاجة إلى الإشارة إلى هذه المسألة صراحة في الاتفاقية.
    Si bien siguen siendo válidas, dichas orientaciones no se han reconocido, por lo general, de forma explícita como parte de los objetivos o programas de financiación de los organismos de ayuda bilaterales. UN وعلى الرغم من أن هذه التوجيهات لا تزال سليمة ومعمول بها فإنه لم يتم الاعتراف بها صراحة بصفة عامة كجزء من أهداف برامج تمويل وكالات العون الثنائية.
    Por lo tanto, la legislación protege a esa comunidad de forma explícita. UN ولذلك فإن هذا المجتمع مشمول صراحة بالحماية في التشريعات.
    Cada una de las instituciones ha de describir también de forma explícita cómo piensa abordar las reclamaciones de los usuarios. UN ويجب أن تبين كل مؤسسة صراحة كذلك الطريقة التي ستعالج بها الشكاوى الصادرة عن مستخدميها.
    No hay ninguna razón para evitar que ello se indique de forma explícita en el mandato del Grupo. UN وليس ثمة سبب لتفادي ذكر ذلك صراحة في ولاية الفريق.
    La directiva también alienta de forma explícita la prevención de los desechos. UN 78 - كما يشجع هذا التوجيه صراحة منع إنتاج النفايات.
    Los derechos inherentes al trabajo humano se reconocen de forma explícita y de manera universal, y plasman el papel protagónico del ser humano en todas las relaciones laborales. UN والحقوق الأصيلة في عمل الإنسان معترف بها صراحة من قِبَل الجميع وتبيِّن مركزية الإنسان في جميع علاقات العمل.
    La Constitución búlgara garantiza de forma explícita la independencia de las autoridades judiciales. UN وينص الدستور البلغاري صراحة على استقلال السلطات القضائية.
    El razonamiento debe exponerse de forma explícita. UN وينبغي أن تبين صراحة أسباب ذلك.
    En opinión de su delegación, sin embargo, las cartas de crédito quedarían cubiertas por el proyecto de convención a menos que el Estado las excluyese de forma explícita. UN ولكن فهم وفده أن مشروع الاتفاقية سيشمل خطابات الاعتماد ما لم تستبعدها الدولة بشكل صريح.
    En algunos casos, después de haber examinado el informe, los órganos rectores tomaron nota de las recomendaciones sin hacerlas suyas de forma explícita. UN وفي بعض الحالات، أخذت مجالس الإدارة علما بالتوصيات، بعد نظرها في التقرير دون أن توافق عليها بشكل صريح.
    La cooperación Sur-Sur no está integrada de forma explícita en el diseño de los programas. UN - التعاون فيما بين بلدان الجنوب غير مدرج بشكل صريح في تصميم البرامج.
    Cuatro países señalaron de forma explícita que no habían recibido ni presentado solicitudes de extradición por delitos relacionados con la corrupción. UN وأشارت صراحةً أربعةُ بلدان إلى أنها لم تتلق أو ترسل أيَّ طلبات تسليم بشأن جرائم تتعلق بالفساد.
    Aunque no siempre se ha referido de forma explícita al derecho a saber o al derecho a la verdad, la Asamblea General ha expresado reiteradamente su profunda preocupación por la angustia y el pesar de las familias afectadas. UN وعلى الرغم من أن الجمعية العامة لا تشير دائماً بصراحة إلى الحق في المعرفة أو الحق في معرفة الحقيقة، فإنها تعرب، بصورة متكررة، عن قلقها العميق إزاء ما تشعر به الأسر المعنية من كرب وأسى.
    El Comité Especial subraya la importancia de definir de forma explícita y de determinar claramente las actividades de consolidación de la paz en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz, cuando corresponda. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية تعريف أنشطة بناء السلام بصورة صريحة وتحديدها بوضوح قبل إدراجها في ولايات حفظ السلام، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    También fuerza a los científicos y encargados de adopción de decisiones a reconocer y medir de forma explícita los niveles de incertidumbre y los riesgos ligados a esas decisiones. UN كما أنها تلزم العلماء وراسمي السياسات بأن يقروا بحالات الغموض والمخاطر التي تكتنف هذه القرارات وأن يقيسوا مستوياتها على نحو واضح.
    Si bien el orador cree haber entendido que el párrafo 47 se aplicará únicamente a las jurisdicciones nacionales, esto se puede especificar de forma explícita en aras de una mayor claridad. UN وفي حين أنه اعتبر أن الفقرة 47 حسبما قُرئت تنطبق على المحاكم المحلية وحدها، فإن إدراج إشارة صريحة قد يُعزِّز الوضوح.
    Insta al Estado parte a que incorpore una perspectiva de género y se remita de forma explícita a las disposiciones de la Convención en todas las actividades destinadas a alcanzar dichos objetivos, y le pide que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وإلى تجلي أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد