ويكيبيديا

    "de forma ilícita" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بصورة غير مشروعة
        
    • بطريقة غير مشروعة
        
    • بصورة غير قانونية
        
    • بطريقة غير قانونية
        
    • بطريقة غير شرعية
        
    • بشكل غير مشروع
        
    • بطرق غير مشروعة
        
    En la actualidad, este sistema se usa para impedir que se atraviese la frontera de forma ilícita. UN ويستخدم هذا النظام حاليا في منع عبور الحدود بصورة غير مشروعة.
    9. En 2002, hubo gobiernos de todas las regiones que informaron de que habían detectado zonas en que se cultivaba cannabis de forma ilícita. UN 9- وفيما يتعلق بعام 2002، أبلغت الحكومات من جميع المناطق أنها اكتشفت مساحات تجري زراعتها بالقنب بصورة غير مشروعة.
    Tal tratado nos permitiría regular ese comercio, localizar el origen de las armas e impedir que se desvíen de forma ilícita y sin control a países de alto riesgo. UN فمن شأن هذه المعاهدة أن تتيح لنا تنظيم تلك التجارة، وتعقب مصدر الأسلحة لمنع تحويلها بصورة غير مشروعة وبدون مراقبة إلى البلدان الشديدة الخطورة.
    Esa persona fue detenida en Kenya tras entrar de forma ilícita en su territorio proveniente de Somalia. UN وألقي القبض على هذا الشخص في كينيا بعد أن دخلها بطريقة غير مشروعة قادما من الصومال.
    Un inexplicable aumento de las exportaciones de diamantes en bruto de Guinea, y su precario sistema de controles internos, indicaban que había un alto riesgo de que los diamantes de Côte d ' Ivoire fueran exportados de forma ilícita a través de Guinea. UN ويشير ارتفاع غير مبرر في صادرات غينيا من الماس الخام وضعف نظام الضوابط الداخلية بها إلى وجود مخاطر مرتفعة من أن الماس الإيفواري قد يُـصدر بصورة غير قانونية عن طريق غينيا.
    La comunidad internacional debería adoptar las medidas adecuadas para que se cumpla este embargo y para llevar ante la justicia a las personas u organizaciones que introducen armas de forma ilícita en la región. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ التدابير المناسبة ﻹنفاذ هذا الحظر وأن يقدم إلى العدالة اﻷفراد والمنظمات التي توفر اﻷسلحة بطريقة غير قانونية في المنطقة.
    El artículo 40 de la Ley sobre Bancos y Actividad Bancaria prohíbe efectuar en Armenia transacciones de activos adquiridos de forma ilícita. UN وتحظر المادة 40 من " قانون المصارف والأعمال المصرفية " إبرام صفقات الأصول المكتسبة بطريقة غير شرعية في أرمينيا.
    Se supone que este sistema debería bloquear la entrada de diamantes en bruto importados de forma ilícita de Estados en conflicto en el sistema de comercio de diamantes de Ghana. UN ومن المفترض أن يمنع هذه النظام دخول الماس الخام المستورد بشكل غير مشروع من الدول التي تعاني من نزاع إلى نظام التبادل التجاري للألماس في غانا.
    También es necesario aumentar la cooperación con los países desarrollados y sus instituciones financieras, a fin de luchar contra las transacciones ilegales con fondos adquiridos de forma ilícita. UN وقال إن زيادة التعاون مع البلدان المتقدمة النمو ومؤسساتها المالية هي أيضاً أمر ضروري من أجل مكافحة المعاملات غير المشروعة التي تنطوي على أموال تم الحصول عليها بطرق غير مشروعة.
    17. Destaca, en este contexto, la necesidad de apoyar la investigación y el enjuiciamiento de quienes de forma ilícita financien, planeen u organicen ataques de piratas frente a las costas de Somalia o se beneficien ilegalmente de ellos; UN 17 - يشدد في هذا السياق على الحاجة إلى دعم التحقيق مع الذين يمولون أو يدبرون أو ينظمون بصورة غير مشروعة هجمات القراصنة قبالة سواحل الصومال أو يجنون منها أرباحا غير قانونية، ومحاكمتهم؛
    17. Destaca, en este contexto, la necesidad de apoyar la investigación y el enjuiciamiento de quienes de forma ilícita financien, planeen u organicen ataques de piratas frente a las costas de Somalia o se beneficien ilegalmente de ellos; UN 17 - يشدد في هذا السياق على الحاجة إلى دعم التحقيق مع الذين يمولون أو يدبرون أو ينظمون بصورة غير مشروعة هجمات القراصنة قبالة سواحل الصومال أو يجنون منها أرباحا غير قانونية، ومحاكمتهم؛
    El Consejo destacó en este contexto la necesidad de apoyar la investigación y el enjuiciamiento de quienes de forma ilícita financiaran, planificaran u organizaran ataques de piratas frente a las costas de Somalia. UN وأكد المجلس في هذا السياق على ضرورة دعم التحـري عن الذين يقومون بصورة غير مشروعة بتمويل هجمات القراصنة قبالة سواحل الصومال، أو التخطيط لها أو تنظيمها أو الاستفادة منها بصورة غير مشروعة، ومحاكمتهم.
    De conformidad con el artículo 2 de la Ley de seguridad marítima de 2004, los siguientes actos, cometidos de forma ilícita e intencional, constituye delito según la legislación irlandesa: UN بموجب البند 2 من قانون الأمن البحري لعام 2004، تجرم الأفعال التالية في القانون الأيرلندي إذا ارتكبت بصورة غير مشروعة وعن عمد:
    17. Destaca, en este contexto, la necesidad de apoyar la investigación y el enjuiciamiento de quienes de forma ilícita financien, planeen u organicen ataques de piratas frente a las costas de Somalia o se beneficien ilegalmente de ellos; UN 17 - يؤكد في هذا السياق ضرورة دعم التحقيق مع الأشخاص الذين يمولون هجمات القراصنة قبالة سواحل الصومال أو يدبرونها أو ينظمونها بصورة غير مشروعة أو يجنون منها أرباحا بطرق غير قانونية، ومحاكمتهم؛
    En los casos en que ha habido corrupción, la devolución a los países de origen de los bienes adquiridos de forma ilícita es una cuestión de justicia y de desarrollo económico. UN وحيثما يقع فساد، تعتبر إعادة الأصول المكتسبة بصورة غير مشروعة إلى بلدان المنشأ مسألة تتعلق بالعدالة والتنمية الاقتصادية.
    Uno de los medios esenciales para prevenir la tortura es la existencia en la legislación procesal de disposiciones detalladas sobre la inadmisibilidad de las confesiones obtenidas de forma ilícita y otras pruebas viciadas. UN ٤٥ - ومن بين الوسائل اﻷساسية في مجال منع التعذيب أن يتضمن القانون اﻹجرائي أحكاما مفصلة بشأن عدم مقبولية الاعترافات التي يتم الحصول عليها بطريقة غير مشروعة وغيرها من اﻷدلة الفاسدة.
    3.2. El autor alega ser víctima de una violación del párrafo 1 del artículo 14, porque los tribunales españoles hicieron caso omiso de sus alegaciones de que se declarasen nulas y sin valor las pruebas obtenidas de forma ilícita. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك أحكام الفقرة 1 من المادة 14، حيث إن المحاكم الإسبانية قد تغاضت عن التماسه الذي طلب فيه اعتبار الأدلة التي تم الحصول عليها بطريقة غير مشروعة أدلة باطلة ولاغية.
    Los procureurs no visitaban ni inspeccionaban los centros de reclusión en los cuales presuntamente se retenía y torturaba de forma ilícita a los presos, y las escasas investigaciones iniciadas por lao procureurs de casos de malos tratos, tortura o muertes en circunstancias sospechosas, se archivaban o continuaban de forma interminable y sin que se alcanzaran resultados. UN ولا يقوم الوكلاء بزيارة ولا بتفتيش مراكز الاحتفاظ التي يدﱠعى أن المحتفظ بهم يحتجزون فيها بصورة غير قانونية ويعذﱠبون، والتحقيقات القليلة التي بدأها الوكلاء في حالات اساءة المعاملة أو التعذيب أو اشتباه الوفاة كانت إما توقف أو تستمر إلى ما لا نهاية دون نتائج.
    b) Si de forma ilícita han introducido o intentado introducir a otros extranjeros en Rumania; UN (ب) أدخلوا بصورة غير قانونية أو حاولوا أن يدخلوا بصورة غير قانونية أجانب إلى رومانيا؛
    Previendo ese hecho, en octubre de 2003 la UNAMSIL y el Gobierno de Sierra Leona emprendieron la Operación Vigilancia Azul, cuyo objetivo es obtener información sobre los puntos de cruce que utilizan los combatientes para regresar de forma ilícita, y realizar patrullas aéreas y terrestres conjuntas. UN وتحسبا لذلك، شرعت البعثة وحكومة سيراليون في تشرين الأول/أكتوبر 2003 في تنفيذ عملية المراقبة الزرقاء " Operation Blue Vigilance " التي تهدف إلى جمع المعلومات المتعلقة بنقاط العبور التي يستخدمها المقاتلون العائدون بطريقة غير قانونية وإجراء دوريات مشتركة جوا وبرا.
    Además, el 8 de noviembre de 1954 descubrieron que los Estados Unidos habían introducido de forma ilícita más de 5.439.000 proyectiles de gran calibre de todo tipo. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1954، كشفت أفرقة التفتيش قيام الولايات المتحدة بطريقة غير قانونية بإدخال أكثر من 000 439 5 من الطلقات وقذائف المدفعية المتنوعة.
    La Sala fijará igualmente, si hubiera lugar, los principios relativos a la indemnización por los daños causados a las víctimas y a la restitución de los bienes que hubieran sido adquiridos de forma ilícita por los condenados. UN وتحدد، عند الاقتضاء، المبادئ المتعلقة بتعويض الضحايا عن اﻷضرار التي لحقت بهم، وبإعادة الممتلكات التي حصل عليها اﻷشخاص المدانون بطريقة غير شرعية.
    El Instrumento internacional de localización, en vigor desde 2005 y no vinculante jurídicamente, contiene compromisos para la marcación, el registro y la cooperación en la localización de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas, que permitiría a los Estados localizar las fuentes de suministro de armas que cruzan de forma ilícita las fronteras. UN ويحتوي الصك الدولي للتتبع، غير الملزم قانونا، والذي أصبح نافذ المفعول في عام 2005، تعهدات بشأن الوسم وحفظ السجلات والتعاون في تتبع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، وهو مما سيمكن الدول من التعرف على مصادر الأسلحة التي تتدفق بشكل غير مشروع عبر الحدود.
    En las consultas, el Representante Especial del Secretario General transmitió la solicitud del Primer Ministro de Libia de que el Consejo de Seguridad condenara los intentos del Morning Glory de exportar petróleo crudo de forma ilícita. UN وأثناء المشاورات، نقل الممثل الخاص للأمين العام إلى مجلس الأمن طلبَ رئيس وزراء ليبيا الذي يدعو فيه المجلس إلى إدانة محاولات الناقلة " مورنينغ غلوري " تصدير النفط الخام بطرق غير مشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد