ويكيبيديا

    "de forma más detallada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمزيد من التفصيل
        
    • بتفصيل أكبر
        
    • بشكل أكثر تفصيلاً
        
    • بشكل أكثر تفصيﻻ
        
    El artículo 5 de la Constitución plasma de forma más detallada los derechos consagrados en el artículo 4 de ésta. UN وتوضح المادة 5 من الدستور بمزيد من التفصيل الحقوق المنصوص عليها في المادة 4 منه.
    Sin embargo, la oradora aceptaría otro texto en el que se explicara de forma más detallada por qué no se ha modificado la recomendación. UN ومع ذلك، فإنها ستقبل بصيغة بديلة تشرح بمزيد من التفصيل سبب الإبقاء على التوصية دون تغيير.
    Ese derecho se ha enunciado de forma más detallada en la política nacional sobre la mujer. UN وقد تبلور هذا الحق بمزيد من التفصيل في السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة.
    49. Los resultados del proceso de planificación, establecimiento de prioridades y asignación de recursos para 2010-2011, emprendido en el marco de Focus, se resumen en la parte II del presente documento y serán presentados de forma más detallada en el Llamamiento Mundial 2010-2011. UN 49- ويرد في الجزء الثاني من هذه الوثيقة ملخص لنتائج التخطيط وتحديد الأولويات وعملية تخصيص الموارد لفترة السنتين 2010-2011، وستُعرض بتفصيل أكبر في النداء العالمي للمفوضية لفترة السنتين 2010-2011.
    La Asamblea General en sesión plenaria puede remitir partes de la memoria para que se examinen de forma más detallada en algunas de las Comisiones Principales. UN يجوز للجمعية العامة، في جلسة عامة، أن تحيل فروعاً من التقرير إلى اللجان الرئيسية لكي تنظر فيها بشكل أكثر تفصيلاً.
    Tengo intención de informar sobre el progreso alcanzado en este sentido de forma más detallada tras realizar nuevas consultas con el Gobierno y otros asociados. UN وأعتزم تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تحقيق هذه الغاية بمزيد من التفصيل بعد إجراء مشاورات أخرى مع الحكومة والشركاء الآخرين.
    En mi opinión, dicha opción es tan vaga que no merece ser objeto de un análisis jurídico a menos que se formule de forma más detallada. UN ٤٣ - هذا الخيار هو، في رأيي، من الغموض بحيث لا يتسنى إخضاعه للتحليل القانوني إلا إذا صيغ بمزيد من التفصيل.
    Acordó seguir profundizando el examen de esta cuestión y estudiar de forma más detallada las repercusiones de la revolución en asuntos militares en algunas esferas, en particular en relación con las futuras medidas de desarme. UN ووافق المجلس على مواصلة دراسة هذه المسألة وعلى أن يستكشف بمزيد من التفصيل الآثار المترتبة على الثورة في الشؤون العسكرية في عدة مجالات، لا سيما في ما يتعلق بتدابير نزع السلاح في المستقبل.
    El problema se plantea en términos comparables en lo que respecta a las modificaciones introducidas en reservas ya existentes y se trata de forma más detallada en la sección B del presente capítulo. UN ولا تخلو هذه المشكلة التي نتناولها بمزيد من التفصيل في الفرع باء من هذا الفصل، من أوجه شبه مع أي مشكلة تنشأ عندما يراد إدخال تعديل من التعديلات على تحفظ أُبدي في أوانه.
    Se propuso que la labor normativa en el futuro se centrara en disposiciones específicas del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y que se desarrollaran de forma más detallada sus disposiciones. UN واقتُرح أن تركز أنشطة وضع المعايير مستقبلاً على أحكام محددة من مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وأن تورد أحكامه بمزيد من التفصيل.
    La función que desempeña la Misión en las actividades de desarme, desmovilización y reintegración se examina de forma más detallada en los párrafos 79 a 81 infra. UN ويناقش دور البعثة في أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بمزيد من التفصيل في الفقرات 79-81 أدناه.
    La función que desempeña la Misión en la reforma del sector de la seguridad se examina de forma más detallada en los párrafos 76 a 78 infra. UN ويناقش دور البعثة في إصلاح القطاع الأمني بمزيد من التفصيل في الفقرات 76-78 أدناه.
    El órgano interministerial nacional encargado de supervisar el cumplimiento de las obligaciones del Estado conforme a lo dispuesto en la Convención, coordinado por el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Salud, tiene por misión preparar un proyecto de ley que regule de forma más detallada la aplicación nacional de la Convención, cuya aprobación está prevista para 2005. UN وقد أسند إلى الهيئة الوطنية المشتركة بين الوزارات المكلفة بالإشراف على تنفيذ التزامات الدولة بمقتضى هذه الاتفاقية، والتي تنسق أعمالها وزارتا الخارجية والصحة، مهمة إعداد مشروع قانون ينظم بمزيد من التفصيل عملية تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، ويتوقع اعتماد مشروع القرار في عام 2005.
    En su decisión 2006/31, la Junta aprobó una nueva prórroga de tres años del programa para el período 2008-2010, con el requisito de que el programa se presentara de forma más detallada en 2007. UN وفي مقرره 2006/31، اعتمد المجلس تمديد البرنامج لمدة ثلاث سنوات أخرى للفترة 2008-2010، طالبا أن يتم عرض البرنامج بمزيد من التفصيل في عام 2007.
    En su decisión 2006/31, la Junta aprobó una nueva prórroga de tres años del programa para el período 2008-2010, con el requisito de que el programa se presentara de forma más detallada en 2007. UN وفي مقرره 2006/31، اعتمد المجلس تمديد البرنامج لمدة ثلاث سنوات أخرى للفترة 2008-2010، طالبا أن يتم عرض البرنامج بمزيد من التفصيل في عام 2007.
    En este apartado se describen de forma más detallada los ámbitos de acción: los objetivos primordiales que se persiguen y las principales medidas que incluyen. UN 30 - يصف هذا الفرع مجالات العمل بمزيد من التفصيل: وأي الأهداف تتناولها بصورة رئيسية وأي مجموعات الأعمال الرئيسية تشملها.
    Existe la necesidad de que las atribuciones y funciones del Consejo de Justicia Interna se precisen de forma más detallada y de que se dote al Consejo de más recursos para que pueda cumplir sus funciones con independencia respecto de la Oficina de Administración de Justicia y del Tribunal. UN 8 - ومن الضروري أن تصاغ أدوار ومهام مجلس العدل الداخلي بمزيد من التفصيل من أجل تزويده بالموارد على نحو أفضل لتمكينه من أداء مهامه باستقلالية عن مكتب إقامة العدل والمحكمة.
    En opinión de la Comisión, y tal como se expone de forma más detallada en los párrafos que figuran a continuación, el sistema de gestión de la resiliencia institucional propuesto por el Secretario General no se puede considerar que tenga un carácter amplio porque no se ha determinado todavía el alcance de su aplicación y se desconoce la cuantía total de recursos necesarios para su funcionamiento. UN وترى اللجنة، كما ورد شرحه بتفصيل أكبر في الفقرات التالية، أنه لا يمكن اعتبار نظام إدارة المرونة بالمنظمة الذي اقترحه الأمين العام نظاما شاملا لأنه لم يتم بعد تحديد نطاق تطبيقه الكامل والكمية الكاملة من الموارد المطلوبة لتشغيله.
    El acuerdo entre Australia y Nueva Zelandia prevé de forma más detallada la preparación de declaraciones de testigos, la realización de entrevistas oficiales y la obtención de información y documentos en nombre y a petición del organismo de la competencia de la otra parte, salvo que se contravengan las leyes de la parte a la que se solicita información. UN وينص الاتفاق المعقود بين أستراليا ونيوزيلندا بتفصيل أكبر على تحضير بيانات الشهود، وإجراء المقابلات الرسمية والحصول على المعلومات والوثائق بالنيابة عن وكالة المنافسة التابعة للطرف الآخر وبناء على طلب منها، إلا إذا كان ذلك مخالفاً لقوانين الطرف المتلقي للطلب().
    Sin embargo, no se establece la obligación firme de remitir partes de la memoria para que se examinen de forma más detallada en las Comisiones Principales. UN غير أنه لا يشكل أي التزام محدد بإحالة فروع من التقرير إلى اللجان الرئيسية لكي تنظر فيها بشكل أكثر تفصيلاً.
    La Asamblea General en sesión plenaria puede remitir partes de la memoria para que se examinen de forma más detallada en algunas de las Comisiones Principales. UN يجوز للجمعية العامة، في جلسة عامة، أن تحيل فروعاً من التقرير إلى اللجان الرئيسية لكي تنظر فيها بشكل أكثر تفصيلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد