Al parecer, existe un creciente reconocimiento de la importancia de estas relaciones y de la necesidad de encararlas de forma más sistemática y explícita. | UN | بيد أن هناك فيما يبدو تسليما متزايدا بأهمية هذه الصلات وضرورة معالجتها على نحو أكثر منهجية ووضوحا. |
Otras delegaciones exhortaron a que en la planificación y los programas de desarrollo se integraran de forma más sistemática las preocupaciones relativas a la igualdad entre los sexos y las relaciones con el medio ambiente. | UN | وحثت وفود أخرى على دمج قضايا الجنسين والبيئة في التخطيط اﻹنمائي وبرامج التنمية على نحو أكثر منهجية. |
Una de las principales prioridades será aumentar la implicación en la agenda sobre el derecho a la alimentación e incorporar ese derecho de forma más sistemática en su labor técnica. | UN | وستتمثل الأولوية الرئيسية في زيادة الأخذ بزمام خطة الحق في الغذاء وتعميم ذلك الحق بصورة أكثر منهجية في عملها التقني. |
También decidió difundir las lecciones aprendidas de sus proyectos sobre el medio ambiente de forma más sistemática. | UN | وقرر كذلك أن يقوم على نحو أكثر انتظاما بنشر الدروس المستفادة من مشاريعه البيئية. |
Sin querer entrar en este momento en detalles concretos respecto de los contactos, Bélgica, los Países Bajos y Luxemburgo consideran que debe alentarse la práctica existente, aunque deben mejorarse sus modalidades, así como ampliarse y aplicarse de forma más sistemática. | UN | ودونما رغبة في هذه المرحلة في بيان التفاصيل المحددة لهذه الاتصالات، ترى بلجيكا ولكسمبرغ وهولندا أن الممارسة الحالية تستحق التشجيع، مع العمل على تحسين طرائقها وتوسيعها ومتابعتها بطريقة أكثر منهجية. |
Los asistentes opinaron que debían hacerse esfuerzos para alentar estas publicaciones de forma más sistemática. | UN | ورأى الاجتماع أن الجهود ينبغي أن تُبذل لتشجيع إصدار هذه المنشورات بطريقة منهجية أكثر. |
El desempeño general se mide de forma más sistemática utilizando diversos instrumentos; se han emprendido esfuerzos por lograr un sistema de gestión integrada del desempeño genuinamente simplificado, que sitúe los resultados en el centro de las actividades del PNUD. | UN | ويقاس حاليا الأداء الشامل بطريقة أكثر انتظاما بوسائل متنوعة؛ وتبذل حاليا الجهود من أجل التوصل إلى نظام مبسط ومتكامل بشكل حقيقي لإدارة الأداء يجعل من النتائج مركز العمل الذي يقوم به البرنامج الإنمائي. |
El enfoque programático de la cooperación técnica dispuesto por la Asamblea General en su resolución 44/211 debe aplicarse de forma más sistemática y completa a los proyectos de creación de instituciones. | UN | ينبغي أن يطبق النهج البرنامجي إزاء التعاون التقني، الذي أذنت به الجمعية العامة في القرار ٤٤/٢١١، بشكل أكثر انتظاما وشمولا على مشاريع بناء المؤسسات. |
Otras delegaciones exhortaron a que en la planificación y los programas de desarrollo se integraran de forma más sistemática las preocupaciones relativas a la igualdad entre los sexos y las relaciones con el medio ambiente. | UN | وحثت وفود أخرى على دمج قضايا الجنسين والبيئة في التخطيط اﻹنمائي وبرامج التنمية على نحو أكثر منهجية. |
Otras delegaciones exhortaron a que en la planificación y los programas de desarrollo se integraran de forma más sistemática las preocupaciones relativas a la igualdad entre los sexos y las relaciones con el medio ambiente. | UN | وحثت وفود أخرى على دمج قضايا الجنسين والبيئة في التخطيط اﻹنمائي وبرامج التنمية على نحو أكثر منهجية. |
Sin embargo, dicha incorporación debe hacerse de forma más sistemática y de manera uniforme y plasmarse en última instancia en medidas concretas en favor de los niños. | UN | غير أن ذلك يجب أن يتم بصورة أكثر منهجية وبتوزيع أكثر انتظاما، ويجب في نهاية الأمر أن يتجسد في تدابير ملموسة تتخذ لفائدة الأطفال. |
Cabe, no obstante, admitir que las comunidades indígenas deben atenderse de forma más sistemática e integral pues sus condiciones culturales y costumbres deben ser objeto de mayor conocimiento por parte de las instituciones públicas. | UN | إلا أنه لا بد من التسليم بأنه يجب مساعدة مجتمعات الشعوب الأصلية بصورة أكثر منهجية وشمولاً وبأنه يجب على الهيئات الحكومية أن تتعرف أكثر على ثقافتها وعاداتها. |
Dada la disparidad entre los recursos suministrados a los países que aportan contingentes y la complejidad y alcance de las tareas incluidas en los mandatos, es imprescindible tener en cuenta sus opiniones de forma más sistemática al planificar las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ونظرا إلى التباين بين الموارد التي تقدم إلى البلدان المساهمة بقوات وتعقيد ونطاق المهام التي صدر بها تكليف، فمن المهم للغاية مراعاة آرائها بصورة أكثر منهجية في تخطيط بعثات حفظ السلام. |
También ha mejorado el intercambio de información entre los Estados y parece que la asistencia judicial recíproca se produce ahora de forma más sistemática. | UN | ويجري الآن تبادل المعلومات بشكل أفضل بين الدول وتبادل المساعدة القانونية على نحو أكثر انتظاما. |
El Comité sugirió que se mantuvieran y consolidaran los planes del Gobierno en materia de igualdad y que sus resultados se evaluaran de forma más sistemática. | UN | ٣٠٧ - واقترحت اللجنة مواصلة وتعزيز خطط الحكومة المتعلقة بالمساواة مع تقييم نتائجها على نحو أكثر انتظاما. |
El PNUD debería reconsiderar el modo en que el programa regional puede apoyar de forma más realista y estratégica la cooperación triangular y la cooperación Sur-Sur y evaluar los efectos concretos y la sostenibilidad de dichas iniciativas de forma más sistemática. | UN | ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يعيد التفكير في الطريقة التي يمكن بها للبرنامج الإقليمي أن يدعم التعاون الثلاثي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب بصورة أكثر استراتيجية وواقعية، ويقيس الجهود الملموسة، واستدامة هذه المبادرات بطريقة أكثر منهجية. |
Esa operación les ayudaría a reflexionar de forma más sistemática sobre las virtudes y los defectos de su cooperación para el desarrollo y seguir mejorando los resultados. | UN | ومن شأن هذا الجهد أن يساعدهم على التفكير بطريقة أكثر منهجية في مواطن القوة والضعف الكامنة في تعاونهم الإنمائي ومواصلة تحسين النتائج. |
Se instó a los procedimientos especiales a que llevaran a cabo las misiones de forma más sistemática y coordinada. | UN | وطلب من الإجراءات الخاصة إيفاد البعثات بطريقة أكثر انتظاماً وتنسيقاً. |
Sin embargo, por las razones indicadas anteriormente, el Consejo debe reconocer de forma más sistemática el derecho de regreso. | UN | بيد أنه للأسباب المشار إليها أعلاه، يتعين أن يمارس المجلس الاعتراف بالحق في العودة بانتظام يتسم بقدر أكبر من المنهجية. |
Por tanto, las oficinas regionales tendrán dificultades para prestar este apoyo de forma más sistemática a las oficinas de los países, supervisar las evaluaciones de los programas de los países y realizar evaluaciones temáticas regionales. | UN | ولذا، فإنه سيكون بمثابة تحد للمكاتب الإقليمية أن تتولى مسؤولية تقديم هذا الدعم للمكاتب القطرية، والإشراف على تقييمات البرامج القطرية وإجراء التقييمات الإقليمية المواضيعية بمزيد من الانتظام. |
Se expresa la esperanza de que la intensificación de las actividades de las Naciones Unidas en esta esfera tenga como resultado que los Estados observen de forma más sistemática sus obligaciones internacionales de derechos humanos en sus actividades de lucha contra el terrorismo. | UN | ويعرب التقرير عن الأمل بأن يؤدي تعزيز ما تقوم به الأمم المتحدة من عمل في هذا المجال إلى تقيّد الدول بمزيد من الثبات بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، في سياق جهودها لمكافحة الإرهاب. |
Para encauzar las iniciativas futuras, deben evaluarse, de forma más sistemática, los efectos que tendrán las medidas relacionadas con la justicia de transición en las mujeres y los niños. | UN | ولتوجيه الجهود في المستقبل، فلا بد من إجراء تقييمات لأثر تدابير العدالة الانتقالية على النساء والأطفال على أساس أكثر منهجية. |
Se solicitaron aclaraciones sobre distintos términos utilizados, a saber, " asociados para el desarrollo " , " organismos de las Naciones Unidas " y " sistema de las Naciones Unidas " , así como sobre si la distinción era intencionada o si era necesario aplicar la terminología de forma más sistemática en los subprogramas. | UN | وطلب توضيح مختلف المصطلحات المستخدمة؛ مثل ' ' شركاء التنمية`` و ' ' كيانات الأمم المتحدة`` و ' ' منظومة الأمم المتحدة`` ومعرفة ما إذا كان التمييز مقصودا أو ما إذا كانت المصطلحات بحاجة إلى أن تطبق على نحو أكثر اتساقا عبر جميع البرامج الفرعية. |
También hay que brindar de forma más sistemática oportunidades de capacitación y perfeccionamiento a los funcionarios de todos los cuadros a lo largo de su trayectoria profesional, tanto para apoyar el perfeccionamiento individual como para asegurar que la Secretaría conserve el nivel de competencia y flexibilidad necesario para atender las demandas cambiantes que se plantean a la Organización. | UN | ويلزم أيضا توفير المزيد من فرص التدريب والتطوير اﻷكثر منهجية لجميع فئات الموظفين طوال حياتهم الوظيفية، سواء لدعم التطور الفردي أو لضمان احتفاظ اﻷمانة العامة بما يلزم من اقتدار ومرونة لتلبية المطالب المتطورة التي تُطلب من المنظمة. |