ويكيبيديا

    "de forma periódica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على أساس منتظم
        
    • بصورة منتظمة
        
    • بشكل منتظم
        
    • بصفة منتظمة
        
    • على نحو منتظم
        
    • بصورة دورية
        
    • بشكل دوري
        
    • دورياً
        
    • على أساس دوري
        
    • بصفة دورية
        
    • وعلى فترات منتظمة
        
    • منتظمة بينهما
        
    La CEDEAO ha señalado que se seguirá celebrando ese tipo de consultas de forma periódica. UN وأشارت الجماعة الاقتصادية إلى أن هذه المشاورات ستستمر على أساس منتظم.
    La formulación de políticas de igualdad de oportunidades se supervisará de forma periódica hasta 2005. UN ويجري مراقبة تحقيق سياسات تكافؤ الفرص على أساس منتظم حتى 2005.
    La página de presentación en la Web será un instrumento útil y debe seguir desarrollándose y actualizándose de forma periódica. UN واعتبر الموقع على الشبكة العالمية أداة مفيدة وينبغي زيادة تطويره وتحديثه بصورة منتظمة.
    A este respecto, es fundamental que los Estados Partes presenten sus informes de forma periódica y puntual. UN وفي هذا الصدد، تعتبر اللجنة أن تقديم الدول الأطراف التقارير بصورة منتظمة وفي الموعد المحدد هو أمر بالغ الأهمية.
    La única forma eficaz de compartir informaciones es hacerlo de forma periódica, honrada, clara y sin restricciones. UN والسبيل الوحيد إلى اقتسام المعلومات على نحو فعال هو اقتسامها بشكل منتظم صادق واضح صريح.
    :: La base de datos se actualiza de forma periódica y la policía y el Departamento de Inmigración intercambian información pertinente; UN :: يجري استكمال قاعدة البيانات المشار إليها بصفة منتظمة ويتم تقاسم المعلومات ذات الصلة بين الشرطة وإدارة الهجرة.
    Se comprometieron a proseguir el diálogo de forma periódica y a reunirse de nuevo en Astana al cabo de tres años. UN وتعهدوا بمواصلة الحوار على نحو منتظم وعقد اجتماع آخر في أستانا في بحر ثلاث سنوات.
    En la etapa de observación posterior al proceso, hay que ponerse en contacto con cada testigo de forma periódica. UN وخلال مرحلة الرصد في فترة ما بعد المحاكمة، يلزم الاتصال بكل شاهد من الشهود والالتقاء بـه على أساس منتظم.
    A la luz de su carácter crítico, los miembros expresaron su intención de continuar examinando la situación humanitaria en el Afganistán de forma periódica. UN وفي ضوء الطبيعة الحرجة للحالة الإنسانية في أفغانستان، أعرب الأعضاء عن عزمهم على مواصلة النظر فيها على أساس منتظم.
    A la luz de su carácter crítico, los miembros expresaron su intención de continuar examinando la situación humanitaria en el Afganistán de forma periódica. UN وفي ضوء الطبيعة الحرجة للحالة الإنسانية في أفغانستان، أعرب الأعضاء عن عزمهم على مواصلة النظر فيها على أساس منتظم.
    A este respecto, es fundamental que los Estados Partes presenten sus informes de forma periódica y puntual. UN وفي هذا الصدد، يعتبر قيام الدول الأطراف بتقديم التقارير على أساس منتظم وفي الوقت المناسب أمراً بالغ الأهمية.
    La matriz fue objeto de enmiendas durante la reunión y se actualizará de forma periódica. UN وجرى تعديل هذه المصفوفة أثناء الاجتماع وسوف تُستكمل بصورة منتظمة.
    El sistema facilitará la supervisión y evaluación del desempeño profesional de los funcionarios públicos de forma periódica. UN وسوف يسهل هذا النظام عملية رصد الموظفين وتقييم أدائهم بصورة منتظمة.
    El UNFPA supervisará de forma periódica los gastos incurridos y las proyecciones de gastos a fin de asegurarse de que todas las dependencias hacen uso de los recursos con arreglo a lo previsto en los planes de trabajo. UN وسيمارس الصندوق الرقابة بصورة منتظمة على النفقات وإسقاطات النفقات لكفالة إنفاق كافة الوحدات للموارد وفقا لخطط العمل.
    En Bosnia y Herzegovina y en Croacia, las misiones de derechos humanos intercambian información de forma periódica. UN وفي البوسنة والهرسك وفي كرواتيا، يجري تبادل المعلومات بشكل منتظم بين بعثات حقوق اﻹنسان.
    Se observaron 10 casos en que no se había evaluado la actuación de los proveedores de forma periódica. UN لوحظت عشر حالات لم يجر فيها تقييم لأداء البائعين بشكل منتظم.
    Desde 1996, la Junta ha recomendado en reiteradas ocasiones que el ACNUR procure consignar de forma completa y precisa los bienes no fungibles y comprobar físicamente sus existencias de forma periódica. UN وقد أوصى المجلس مرارا منذ عام 1996 بأن تكفل المفوضية بيان الممتلكات غير المستهلكة على نحو واف دقيق، وأن تجري عمليات جرد للموجودات المادية بصفة منتظمة.
    Desde 1996, la Junta ha recomendado en reiteradas ocasiones que el ACNUR procure consignar de forma completa y precisa los bienes no fungibles y comprobar físicamente sus existencias de forma periódica. UN وقد أوصى المجلس مرارا منذ عام 1996 بأن تكفل المفوضية بيان الممتلكات غير المستهلكة على نحو واف دقيق، وأن تجري عمليات جرد للموجودات المادية بصفة منتظمة.
    Con cargo al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, se han adquirido ocho preparados con diferentes dosis, y dichos preparados entran de forma periódica en la República Kirguisa. UN وتستخدم الأموال المقدمة من الصندوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا في الحصول على ثمانية مستحضرات بجرعات مختلفة وتُنقل هذه المستحضرات على نحو منتظم إلى جمهورية قيرغيزستان.
    Por consiguiente, recomendó que se editara una bibliografía anotada de todas las publicaciones, que se actualizaría de forma periódica. UN وبالتالي أوصى المجلس بأن يصدر ثبت مرجعي مشروح بجميع المنشورات، وأن يستكمل بصورة دورية.
    De forma similar, un segundo orador observó que las reuniones de recapitulación podían ser en parte una revisión y en parte un análisis previo, y que se podían celebrar de forma periódica si no se hacían cada mes. UN وعلى غرار ذلك، لاحظ مشارك ثان في المناقشة أن الجلسات المذكورة يمكن أن تقسم إلى جزء للاستعراض العادي وآخر للاستعراض التمهيدي، ويمكن عقدها بشكل دوري إن لم يكن شهريا.
    Asimismo recomienda que la comunidad internacional contemple la posibilidad de examinar dichas situaciones de forma periódica. UN وتوصي المجتمع الدولي كذلك بالنظر في استعراض هذه الحالات دورياً.
    También se han introducido procedimientos de evaluación de los proveedores que se ejecutan de forma periódica. UN وإضافة إلى ذلك وُضعت إجراءات لتقييم الموردين يجري تنفيذها على أساس دوري.
    Se podrían convocar períodos de sesiones del Grupo de Trabajo de forma periódica para evaluar esas discusiones y examinar el progreso realizado. UN واجتماعات الفريق العامل يمكن أن تعقد بصفة دورية للاحاطة بهذه المناقشات واستعراض التقدم المحرز.
    Es evidente que las dos empresas realizaban actividades comerciales conjuntamente y de forma periódica. UN وكان من الواضح أن الشركتين تجريان معاملات تجارية منتظمة بينهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد