ويكيبيديا

    "de forma significativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشكل كبير
        
    • بشكل ملحوظ
        
    • بطريقة مجدية
        
    • بصورة ملحوظة
        
    • بصورة ملموسة
        
    • على نحو ملحوظ
        
    • بصورة مجدية
        
    • إلى درجة كبيرة
        
    • بطريقة مفيدة
        
    • على نحو مجد
        
    • في أفريقيا بدرجة كبيرة
        
    • أعلاه مساهمة كبيرة
        
    Creo que tendremos más éxitos de ese tipo. El sistema de las Naciones Unidas contribuye y seguirá contribuyendo de forma significativa a su logro. UN وأرى إننا سنشهد المزيد من هذا النجاح، فمنظومة اﻷمم المتحدة تسهم وستواصل اﻹسهام بشكل كبير في تحقيقه.
    El hecho de que incluso estos grandes ejemplos se hayan visto tan gravemente golpeados sugiere que la vulnerabilidad ha aumentado de forma significativa con la mundialización. UN وإذا كانت تلك الاقتصادات العالية اﻷداء يمكن أن تضرب بقوة فهذا يعني أن الضعف زاد بشكل كبير مع العولمة.
    En los últimos años el terrorismo internacional ha socavado de forma significativa la seguridad mundial. UN وعلى مدى السنوات الأخيرة، قوض الإرهاب الدولي بشكل كبير الأمن العالمي.
    Sin embargo, esta última medida no afectaría de forma significativa a la distribución actual del poder en el sistema de gobernanza de las instituciones de Bretton Woods. UN بيد أن هذا التدبير الأخير لن يؤثر بشكل ملحوظ على التوزيع السائد للقوة التصويتية في النظام الإداري لمؤسسات بريتون وودز.
    Las investigaciones deberían ser objeto, asimismo, de escrutinio público y en ellas deberían participar las víctimas de forma significativa. UN وينبغي أيضا أن تخضع التحقيقات للرقابة العامة وتتيح مشاركة المجني عليهم بطريقة مجدية.
    Durante el último decenio, el número de países menos adelantados aumentó de 36 a 48, pero el volumen total de la asistencia económica destinada a esos Estados disminuyó de forma significativa. UN وقد ارتفع، خلال العقد الماضي، عدد أقل البلدان نموا من ٣٦ إلى ٤٨ بلدا، ومع ذلك انخفض الحجم الكلي للمساعدة الاقتصادية إلى تلك الدول بصورة ملحوظة.
    Convencida de que el establecimiento de una paz duradera entre los dos países contribuirá de forma significativa a la pacificación de la región del Cuerno de África, UN واقتناعا منه بأن إقامة سلام دائم بين البلدين سيسهم بصورة ملموسة في جعل القرن الأفريقي منطقة سلام؛
    En 2002 la producción ha descendido de forma significativa en Myanmar y continuará la vigilancia para seguir reduciendo el cultivo ilícito de adormidera. UN وقد انخفض الإنتاج على نحو ملحوظ في ميانمار عام 2002 وسوف يستمر الرصد لموالاة تقليل زراعات الخشخاش غير المشروعة.
    El simple hecho de ser elegida al parlamento no implica necesariamente la capacidad de influir de forma significativa en la adopción de decisiones ni de contribuir a la formulación de políticas que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN فمجرد الانتخاب لعضوية البرلمان لا يؤدي بالضرورة إلى القدرة على التأثير بصورة مجدية في صنع القرار أو المساعدة في رسم السياسات المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Los organismos que regulan los servicios financieros recurren de forma significativa a auditores externos de las entidades reguladas para garantizar el cumplimiento de los requisitos sobre contabilidad y presentación de informes financieros, y de informar de los casos de incumplimiento. UN ويعتمد منظمو الخدمات المالية إلى درجة كبيرة على مراجعي الحسابات الخارجيين من الهيئات التنظيمية لضمان الامتثال لشروط المحاسبة والإبلاغ المالي والإبلاغ عن حالات عدم الامتثال.
    El crecimiento de las exportaciones puede contribuir de forma significativa al aumento de la productividad por cuanto expone a los productores a la prueba más dura: la competencia en los mercados extranjeros. UN ويمكن أن يسهم نمو الصادرات بشكل كبير في نمو الإنتاجية بحكم أنه يضع المنتجين على محك المنافسة في الأسواق الأجنبية.
    Además, la innovación mejorará de forma significativa el rendimiento futuro de las tecnologías actuales y propuestas. UN وفضلا عن ذلك فإن الابتكار سيحسن بشكل كبير الأداء المستقبلي للتكنولوجيا الحالية والمقترحة.
    El hincapié en la reducción de la estructura del gobierno tal vez haya debilitado de forma significativa la capacidad institucional para afrontar las situaciones de crisis. UN وقد يكون التركيز على تقليل حجم ودور الحكومة قد أضعف بشكل كبير القدرة المؤسسية على التعامل مع حالات الأزمات.
    Son muchas las Partes que han introducido iniciativas que contribuirán de forma significativa a la educación y la sensibilización sobre el cambio climático. UN وقد استحدث العديد من الأطراف مبادرات ستساهم بشكل كبير في التثقيف والتوعية بتغير المناخ؛
    Esto ha provocado inflación y el deterioro de la moneda sudanesa de forma significativa y con rapidez. UN وأدى ذلك إلى التضخم وتدهور العملة السودانية بشكل كبير وسريع.
    El número de proyectos emprendidos por la organización ha crecido de forma significativa. UN ازداد عدد المشاريع التي حققتها المنظمة بشكل ملحوظ.
    La presión atmosférica ha caído de forma significativa en unos minutos. Open Subtitles الضغط الجوي قد انخفض بشكل ملحوظ في دقائق.
    Las acciones concretas podrán ponerse en práctica de forma significativa durante la etapa de aplicación. UN ومرحلة التنفيذ هي المرحلة التي يمكن فيها تطبيق إجراءات ملموسة بطريقة مجدية.
    En opinión de una delegación, éste es concretamente el caso cuando ello retrasaría de forma significativa el procedimiento o la investigación, o cuando intereses superiores de la persona interesada se opusieran a la divulgación de tales informaciones. UN ومن رأي أحد الوفود، أن تلك هي الحالة لا سيما عندما تتأخر بصورة ملحوظة المحاكمة أو التحقيق، أو عندما تتعارض المصالح العليا للشخص المعني مع إفشاء مثل هذه المعلومات.
    Nuestra participación en el período extraordinario de sesiones demuestra una vez más el pleno compromiso de nuestro Gobierno y de nuestros dirigentes nacionales de contribuir de forma significativa al movimiento mundial de medidas concertadas a favor de los niños de nuestro mundo. UN تثبت مشاركتنا في هذه الدورة الاستثنائية مرة أخرى التزام حكومتنا وقادتنا الوطنيين التام بالإسهام بصورة ملموسة في التحرّك العالمي بتضافر الجهود باسم أطفالنا في العالم.
    La pobreza monetaria descendió de forma significativa entre 2001 y 2006. UN انحسر الفقر النقدي على نحو ملحوظ بين عامي 2001 و 2006.
    ¿Cómo medimos cambios en el comportamiento de forma significativa que nos ayude a prevenir enfermedades, su aparición prematura, y seguir el progreso de una enfermedad durante un largo periodo de tiempo? TED كيف يمكننا قياس التغيير في السلوك بطريقة مفيدة تساعدنا في الوقاية من المرض, في بدايات المرض. وفي تتبع تطور المرض على مدى مدة زمنية طويلة ؟
    Mientras el Gobierno prosigue con los procesos de aprobación de una ley electoral y una Constitución permanente, debe asegurarse de que se incorporen de forma significativa las opiniones de todos los interesados y todas las comunidades de Sudán del Sur. UN وفيما تسير الحكومة قدما في عمليتي سن قانون الانتخابات ودستور دائم، يتعين عليها أن تكفل مراعاة آراء جميع أصحاب المصلحة والمجتمعات المحلية في جنوب السودان على نحو مجد.
    En general, se constata en el informe que las condiciones económicas de la región han mejorado en los últimos años, pero queda mucho por hacer para reducir la pobreza y mejorar las condiciones sociales en África de forma significativa. UN ويتوصل التقرير، بصفة عامة، إلى أن الظروف الاقتصادية في المنطقة قد تحسنت على مدى الفترة الأخيرة ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله من أجل تخفيف حدة الفقر وتحسين الظروف الاجتماعية في أفريقيا بدرجة كبيرة.
    Habida cuenta de que se ha designado a África como centro geográfico de atención de ONU-Agua, se prevé que esas actividades contribuyan de forma significativa a la mejora del desarrollo y la utilización de los recursos hídricos del continente para el desarrollo socioeconómico, y fomenten así el logro de los objetivos del Decenio " El agua, fuente de vida " . UN 36 - ولما كانت أفريقيا قد حدّدت بوصفها موضع التركيز الجغرافي لآلية الأمم المتحدة المعنية بالمياه، فمن المتوقع أن تساهم الأنشطة المذكورة أعلاه مساهمة كبيرة في تحسين تنمية واستغلال الموارد المائية لأفريقيا من أجل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وبالتالي في إحراز تقدّم نحو بلوغ أهداف عقد " الماء من أجل الحياة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد