Esta experiencia ha convencido a muchos países de la necesidad de formular estrategias de ejecución concretas que complementen sus políticas de población. | UN | وقد أقنعت هذه التجربة كثيرا من البلدان بالحاجة إلى وضع استراتيجيات محددة للتنفيذ استكمالا لسياساتها السكانية. |
Esta experiencia ha convencido a muchos países de la necesidad de formular estrategias de ejecución concretas que completen sus políticas de población. | UN | وقد أقنعت هذه التجربة كثيرا من البلدان بالحاجة إلى وضع استراتيجيات تنفيذ خاصة لاستكمال سياساتها السكانية. |
En la sede del UNICEF se estableció un comité permanente compuesto de varias divisiones con objeto de formular estrategias sobre nuevas cuestiones relativas a los niños. | UN | وأنشئت في مقر اليونيسيف لجنة توجيهية شاملة لعدة شُعَب وتتولى وضع استراتيجيات بشأن مسائل حقوق الطفل الناشئة. |
Debemos fortalecer nuestra capacidad de socorrer a las víctimas y de formular estrategias de prevención más eficaces. | UN | ويجب علينا أن نعزز قدرتنا على مساعدة الضحايا وعلى صياغة استراتيجيات وقائية أكثر فعالية. |
Su primera actividad consistirá en asegurar el seguimiento de los esfuerzos realizados por los equipos que tienen el mandato de formular estrategias y planes nacionales de desarrollo. | UN | وستكون مهمتهم الأولى هي متابعة الجهود التي تبذلها الأفرقة المكلفة بوضع استراتيجيات وخطط إنمائية على الصعيد الوطني. |
Se destacó la necesidad de formular estrategias de mediano a largo plazo, y a tal efecto se consideró necesario un clima político estable. Se mencionó también la necesidad de establecer prioridades. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة إعداد استراتيجيات متوسطة اﻷجل الى طويلة اﻷجل، ورئي أن استقرار البيئة السياسية أمر ضروري لهذه الغاية، وطرحت أيضا مسألة ضرورة تحديد اﻷولويات. |
Reconociendo la necesidad de formular estrategias y programas que aseguren un régimen sostenible de suministro y consumo de energía en el siglo XXI, | UN | وإذ يدرك الحاجة إلى وضع استراتيجيات وبرامج لضمان نظام مستديم لﻹمداد بالطاقة واستهلاكها في القرن الحادي والعشرين، |
Además, se ha encomendado a un funcionario del PMA la tarea de formular estrategias para contratar a mujeres. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، كلف أحد موظفي البرنامج بمهمة وضع استراتيجيات لتعيين النساء. |
El Comité Especial hace hincapié también en la importancia de formular estrategias de salida apropiadas en futuras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما تشدد اللجنة الخاصة على أهمية وضع استراتيجيات ملائمة للانسحاب في عمليات حفظ السلام المقلبة. |
La red hace las veces de foro mundial con el objetivo de formular estrategias de promoción de bajo costo. | UN | وتعمل الشبكة كمنتدى عالمي يهدف إلى وضع استراتيجيات ترويج قليلة التكلفة. |
En el foro se hizo hincapié en la necesidad de formular estrategias coherentes que comprendieran los tres tipos de prevención de conflictos definidos. | UN | وأبرز المنتدى ضرورة وضع استراتيجيات متضافرة تشمل أنواع منع نشوب الصراعات الثلاثة المحددة. |
Necesidad de formular estrategias de salida para las misiones políticas especiales | UN | ضرورة وضع استراتيجيات خروج للبعثات السياسية الخاصة |
Participaron en el evento altos funcionarios de instituciones miembros de la ADFIAP encargados de formular estrategias de desarrollo para dichas instituciones. | UN | وكان المشاركون من كبار موظفي المؤسسات الأعضاء في الرابطة المسؤولين عن وضع استراتيجيات إنمائية لها. |
El informe tiene la finalidad de formular estrategias a largo plazo para hacer frente a los futuros desafíos en el sector del cuidado. | UN | والتقرير يهدف إلى صياغة استراتيجيات طويلة الأجل لمواجهة التحديات المقبلة في قطاع الرعاية. |
El Foro Permanente podría estudiar la posibilidad de formular estrategias destinadas a asegurar la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en la aplicación de la Declaración. | UN | ويمكن للمنتدى الدائم أن ينظر في صياغة استراتيجيات للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المقرر إشراكها في تطبيق الإعلان. |
En consecuencia, se torna más urgente la necesidad de formular estrategias nacionales para aquellos países que no pudieron beneficiarse de manera suficiente de las potencialidades de la expansión en el comercio y la inversión. | UN | وتبعا لذلك أصبحت الحاجة تدعو بمزيد من اﻹلحاح إلى صياغة استراتيجيات وطنية للبلدان التي لم تستطع أن تستفيد بالقدر الكافي من تزايد اﻹمكانيات في مجالي التجارة والاستثمار. |
Los grupos consultivos dan orientación a 22 subgrupos de trabajo técnicos encargados de formular estrategias sectoriales. | UN | وتُوجِّه الأفرقـة الاستشارية القطاعية 22 من الأفرقــة التقنية العاملة والفرعية المكلفة بوضع استراتيجيات قطاعية. |
La OSSI tiene presente que, como parte de las medidas de reestructuración, se confiará a un equipo la tarea de formular estrategias que permitan atender las nuevas solicitudes de asistencia. | UN | ويقر المكتب بأنه كجزء من الجهود الحالية لإعادة الهيكلة، سيتم تكليف فريق واحد بوضع استراتيجيات لتلبية الطلبات الانتخابية الجديدة والمستجدة. |
Asimismo, se han celebrado algunos seminarios en África meridional a fin de formular estrategias para hacer frente a los movimientos migratorios en la región. | UN | وقد عقد أيضا عدد من الحلقات الدراسية في الجنوب الافريقي ﻷغراض إعداد استراتيجيات للتصدي لحركات الهجرة في المنطقة. |
Uno de los principales objetivos de la Conferencia es establecer metas mundiales para 2020 y 2050, como orientaciones comunes a fin de formular estrategias nacionales. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية للمؤتمر هو تحديد غايات عالمية لسنة 2020 و 2050 بوصفها مبادئ توجيهية لصياغة استراتيجيات وطنية. |
Además, se han elaborado planes de acción para cada país con el objetivo de formular estrategias para aplicar mejor las recomendaciones de esos órganos. | UN | ووُضـِـعت خطط عمل بالنسبة لكل بلد بهدف صوغ استراتيجيات تكفل التنفيذ الأفضل لتوصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على الصعيد الوطني. |
Los participantes expresaron su satisfacción por la adopción de un enfoque más temático de las actividades y reiteraron la necesidad de formular estrategias comunes de cooperación en un contexto más temático y específico. | UN | ورحب المشاركون بالتحول إلى نهج مواضيعـي بدرجـة أكبـر لتناول الأنشطة وأعادوا تأكيد الحاجة إلى الإعلان عن استراتيجيات مشتركة للتعاون في سياق أكثر اتساما بالمواضيعية والخاص بمسائل محددة. |
A ese respecto, agradece a los Gobiernos de México, Kenya y la República Checa que hayan acogido a los seminarios regionales de expertos encargados de formular estrategias con ese fin. | UN | وهي تشكر حكومات الجمهورية التشيكية وكينيا والمكسيك التي استضافت الحلقات الدراسية الإقليمية للخبراء المسؤولين عن رسم استراتيجيات لهذا الغرض. |
Del mismo modo que las normas de derechos humanos entrañan una obligación de formular estrategias y supervisar los progresos mediante indicadores y valores de referencia, requisitos similares podrían aplicarse a los procesos presupuestarios nacionales. | UN | وكما تنطوي معايير حقوق الإنسان على الالتزام بصياغة استراتيجيات ورصد التقدم من خلال مؤشرات ومقاييس، فمن الممكن تطبيق شروط مماثلة على عمليات الميزانيات الوطنية. |
En noviembre de 2002, el Gobierno y el PNUD llevaron a cabo un examen del sistema de justicia a fin de definir las esferas en que más se necesitaba asistencia técnica y apoyo de la comunidad internacional, y de formular estrategias encaminadas a mejorar el acceso de los timorenses a la justicia. | UN | 9 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أجرت الحكومة والبرنامج الإنمائي استعراضا لنظام العدالة بغية تحديد أكثر المجالات احتياجا للمساعدة التقنية والدعم من المجتمع الدولي، ولوضع الاستراتيجيات لتحسين وصول المواطنين التيموريين إلى العدالة. |