ويكيبيديا

    "de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حدود آمنة ومعترف بها دوليا
        
    • بحدود آمنة ومعترف بها دوليا
        
    • حدود معترف بها دوليا
        
    Un requisito previo esencial para cualquier solución en el Oriente Medio es el reconocimiento del derecho de Israel a existir dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN ومن الشروط اﻷساسية اللازمة ﻷي تسوية في الشرق اﻷوسط، الاعتراف بحق اسرائيل فــــي الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Al mismo tiempo, reconocemos el derecho de todos los Estados a existir en paz con sus vecinos dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN ونسلم في الوقت نفسه بحق جميع الدول في العيش في سلام مع جيرانها ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    La República Argentina ha reconocido tradicionalmente el derecho de Israel a vivir en paz con sus vecinos dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN إن جمهورية الأرجنتين قد اعترفت دائما بحق إسرائيل في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Sri Lanka cree que todos los Estados de la región tienen derecho a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN وترى سري لانكا أن لجميع دول المنطقة الحق في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Para concluir deseamos reiterar nuestro apoyo incondicional al pueblo palestino en su lucha por la creación del Estado independiente de Palestina, con Jerusalén oriental como su capital, viviendo al lado de Israel, en una situación en la que ambos Estados disfruten de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN ونود في الختام، أن نكرر تأييد دعمنا الذي لا يتزعزع للشعب الفلسطيني في كفاحه في سبيل إقامة دولة فلسطينية مستقلة، تكون القدس الشرقية عاصمتها، والعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل، مع تمتع الدولتين بحدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    El Gobierno de Haití alienta la creación de un Estado palestino, reconociendo al mismo tiempo el derecho de Israel a existir dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN وتؤيد حكومة هايتي إنشاء دولة فلسطينية، مع التسليم بحق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    La paz tampoco será posible si los Estados de Palestina e Israel no conviven pacíficamente dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN وسيكون السلام مستحيلا أيضا بدون التعايش السلمي بين الدولتين الفلسطينية والإسرائيلية داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Al votar a favor del proyecto de resolución, Rumania ha tenido en cuenta los elementos básicos que figuran en el texto: el principio de la libre determinación y el derecho de todos los Estados de la región a vivir dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN وأضاف أن رومانيا لدى تصويتها لصالح مشروع القرار قد أخذت في الاعتبار عنصرين أساسيين يظهران في النص وهما: مبدأ تقرير المصير وحق جميع دول المنطقة في العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    La reafirmación del derecho del pueblo palestino a la libre determinación corre pareja con la afirmación del derecho de todos los Estados de la región, incluido Israel, a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN وقال إن إعادة تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير تسير جنبا الى جنب مع إعادة تأكيد حق جميع بلدان المنطقة، بما فيها اسرائيل، في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio sólo puede basarse en los derechos de todos los Estados de la región, incluido Israel, de existir dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN إن السلام العادل الدائم والشامل في الشرق اﻷوسط لا يمكن أن يقوم إلا على أساس حق جميع الدول في المنطقة، بما فيها اسرائيل، في أن تعيش ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio sólo puede basarse en los derechos de todos los Estados de la región, incluido Israel, a existir dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN إن السلام الدائم والعادل والشامل في الشرق اﻷوسط لن ينبني إلا على حقوق جميع دول المنطقة، بما فيها إسرائيل، في الوجود داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Ello, en última instancia, garantizaría los derechos inalienables del pueblo palestino y permitiría que todos los Estados de la región viviesen dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN وهذا سيؤدي، في نهاية المطاف، الى ضمان حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف ويمكن جميع الدول في المنطقة من العيش داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    La violencia es inadmisible. La ocupación debe cesar y dar paso a la coexistencia pacífica de dos Estados independientes, dos pueblos que vivan uno al lado del otro dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN العنف غير مقبول، ولا بد من وضع نهاية للاحتلال وإفساح الطريق للتعايش السلمي بين دولتين مستقلتين، وشعبين يعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Por último, el Gabinete examinó la cuestión de Palestina y reafirmó su apoyo al derecho del pueblo palestino a tener un Estado propio al lado de Israel dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN 3 - وأخيرا، نظر مجلس الوزراء في مسألة فلسطين وأعاد تأكيد تأييده حق الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة إلى جانب إسرائيل وفي حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Australia desea que el pueblo de Israel pueda disfrutar de una existencia normal y pacífica, en un Oriente Medio que reconozca su derecho a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN وتريد أستراليا للشعب الإسرائيلي أن ينعم بثمار حياة طبيعية وآمنة في إطار شرق أوسط يعترف بحقه في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Espero que estas consultas prosigan y conduzcan al establecimiento de un Estado palestino, que viva junto con Israel dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN ويحدوني الأمل في أن تستمر هذه المشاورات وأن تفضي إلى إقامة دولة فلسطينية، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    La creación de un Estado palestino, que sea política y económicamente viable y que conviva en paz con Israel dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, es la condición esencial para el establecimiento de una paz duradera en el Oriente Medio. UN إن إنشاء دولة فلسطينية قابلة للحياة، سياسيا واقتصاديا، وتعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا شرط أساسي لاستتباب السلم بشكل دائم في الشرق الأوسط.
    En la hoja de ruta se concibe la existencia de un Estado palestino independiente y viable, con Jerusalén Oriental como su capital, que viva en paz al lado del Estado de Israel dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN وضعت خاريطة الطريق تصورا لدولة ذات سيادة ومستقلة وقابلة للحياة في فلسطين، والقدس الشرقية عاصمة لها، توالعيش في سلام مع دولة إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Entre otras cosas, esas resoluciones disponen la retirada de Israel de todos los territorios ocupados, incluida Jerusalén, el respeto al derecho de todos los Estados de la región a coexistir de manera pacífica dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, y el reconocimiento del derecho del pueblo palestino a ejercer sus derechos inalienables a la libre determinación y a un Estado propio. UN وتدعو هذه القرارات، في جملة أمور، إلى الانسحاب اﻹسرائيلي من جميع اﻷراضي المحتلة، بما فيها القدس، واحترام حق جميع الدول في المنطقة في التعايش بسلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا والاعتراف بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة الدولة وممارسته لتلك الحقوق.
    68. Por último, la delegación de Sudáfrica reitera su firme apoyo al pueblo palestino en su lucha para establecer un Estado independiente de Palestina, con Jerusalén Oriental como su capital, viviendo junto a Israel, con el goce por ambos Estados de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN 68 - واختتم بيانه بالقول إن وفده يؤكد من جديد تأييده المطلق للشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل إنشاء دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية وتعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل وتتمتع الدولتان كلتاهما بحدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    La Comunidad Andina apoya la solución biestatal, en virtud de la cual Palestina e Israel vivirán uno junto a otro en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN وجماعة دول الأنديز ملتزمة بالحل القائم على دولتين، والمتمثل في وجود فلسطين وإسرائيل جنبا إلى جنب في حالة سلام وأمان وضمن حدود معترف بها دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد