ويكيبيديا

    "de fuente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كمصدر
        
    • مصدرا
        
    • مصدراً
        
    • من مصدر
        
    • للمصادر
        
    • من فئات المصادر
        
    • المصدر فيها
        
    • من أي مصدر
        
    • بقدر ما تكون متوافرة لدى المصادر
        
    • ومصدر الأموال
        
    • مرجعية هامة
        
    Como se decidió en las negociaciones, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial servirá también de fuente de financiación de la Convención. UN وكما تقرر خلال المفاوضات، سيستخدم مرفق البيئة العالمية أيضا كمصدر تمويلي للاتفاقية.
    Así, pues, puede servir de fuente de inspiración al Comité Preparatorio que actualmente se encarga de la redacción de un estatuto de una corte penal internacional permanente. UN وهكذا يمكن أن يستخدم كمصدر إلهام للجنة التحضيرية العاكفة حاليا على صياغة نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة.
    Las recomendaciones pertinentes del Grupo de Expertos Superiores podrían servir de fuente adicional. UN وستستخدم التوصيات المناسبة من تقرير فريق كبار الخبراء كمصدر إضافي.
    A ese respecto, quizás el esquema de trabajo de la mujer en el sector no estructurado podría servir de fuente de innovación. UN وفي هذ الشأن، فإن قطاع المرأة غير الرسمي ربما يمكن أن يكون مصدرا للابتكار.
    Lo que está en juego es la credibilidad del FMAM en su calidad de fuente de financiación. UN فالمسألة المطروحة هي مسألة مصداقية مرفق البيئة العالمية بوصفه مصدرا للتمويل.
    :: Sistema institucional de gestión de la identidad que sirva de fuente de información fidedigna sobre la identidad del personal en las misiones sobre el terreno UN :: نظام إدارة الهوية في المؤسسة باعتبارها مصدراً ذا حجية للمعلومات المتعلقة بهوية الموظفين في البعثات الميدانية
    - ¿Qué tipo de fuente de energía tienen? Open Subtitles كم عددكم هناك ؟ أي نوع من مصدر الطاقة لديك ؟
    Las plazas financiadas por la empresa sirven de fuente necesaria de ingreso adicional. UN وتعمل اﻷماكن التي تمولها الشركات كمصدر ضروري للدخل اﻹضافي.
    Liberación de tierras para la conservación de la biodiversidad, y función de fuente y sumidero de carbono. UN ترك موارد أرضية لأغراض صون التنوع البيولوجي، والعمل كمصدر وبالوعة للكربون.
    También es preciso desarrollarlo para que alcance un nivel comercializable, sirva de fuente de ingreso y pueda aportar objetos que puedan venderse en los centros turísticos como recuerdos del país. UN ويلزم أيضا تطويرها لتصل إلى مستوى التسويق واستخدامها كمصدر للدخل والإسهام في الهدايا التذكارية إلى المراكز السياحية.
    Un club de empleo sirve de fuente de apoyo profesional y social durante los años segundo y tercero del programa. UN وخلال السنتين الثانية والثالثة من البرنامج، يعمل نـادٍ للتوظيف كمصدر للدعم المهنـي والاجتماعي.
    Los resultados indican que el vertedero tal vez funcione de fuente local de contaminación de PCCC en Iqaluit. UN وتبين النتائج أن مدفن القمامة قد يعمل كمصدر محلي للتلوث بالبارافينات المكلورة القصيرة السلسلة في إكاليت.
    Este podado ya produce hojas que pueden servir de forraje o como cubierta orgánica, y ramas que pueden servir de fuente de energía en los hogares. UN وينتج بالفعل عن هذا التقليم أوراق يمكن استخدامها كعلف للحيوان أو كغطاء عضوي واقٍ للتربة، أو كأغصان تُستخدم كمصدر للطاقة في البيوت.
    Por ello, debe reafirmarse la importancia de la asistencia oficial para el desarrollo en su calidad de fuente fundamental del desarrollo sostenible. UN لذلك، يتعين إعادة التأكيد على المساعدة اﻹنمائية الرسمية بوصفها مصدرا رئيسيا لتحقيق التنمية المستدامة.
    Los datos de cada base de datos sirvieron de fuente para las entradas en la base de datos de la Sede de las Naciones Unidas. UN وقد استُخدمت فرادى قواعد البيانات مصدرا لإعداد قيودات مالية في قاعدة بيانات مقر الأمم المتحدة.
    Han estudiado las vidas y los logros de los dos filántropos, que les han servido de fuente de inspiración. UN وقد درسا حياة المحسنين وإنجازاتهما ووجدا فيهما مصدرا للإلهام.
    También servirá de fuente de inspiración, de símbolo del espíritu indómito de los seres humanos y de su capacidad para triunfar sobre las peores formas de opresión e intolerancia. UN وسيكون أيضا بمثابة مصدرا للإلهام ورمزا لروح البشر التي لا تقهر وقدرتهم على الانتصار على أسوأ أشكال الاضطهاد والتعصب.
    Sistema institucional de gestión de la identidad que sirva de fuente de información fidedigna sobre la identidad del personal en las misiones sobre el terreno UN نظام إدارة الهوية في المؤسسة باعتباره مصدراً ذا حجية للمعلومات المتعلقة بهوية الموظفين في البعثات الميدانية
    Los detonadores posibilitan la iniciación de fuente puntual de los explosivos, generando una onda de detonación que diverge naturalmente. UN 41 - تتيح المفجِّرات بدء المتفجرات من مصدر نقطة التماس، مع توليد موجة تفجير متباينة بشكل طبيعي.
    Categoría de fuente principal UN الفئة الرئيسية للمصادر
    ● comparar las estimaciones hechas por distintos países empleando una sola serie de categorías de fuente y sumidero; UN ● مقارنة التقديرات فيما بين البلدان عن طريق استخدام مجموعة واحدة من فئات المصادر والبالوعات؛
    31.4 *Espectrómetros de masa de bombardeo electrónico, que posean una cámara de fuente construida, revestida o enchapada de materiales resistentes al UF6 UN 31 - 4 *المطيافات الكتلية بالقصف الإلكتروني التي تكون حجرة المصدر فيها مصنوعة من مواد مقاومة لسادس فلوريد اليورانيوم أو مبطنة أو مطلية بهذه المواد؛
    32. En el proyecto no se hace intento de recabar compromisos o promesas de fuente alguna. UN ٣٢ - وذكر أن مشروع القرار لا يحاول ضمان أي التزامات أو وعود من أي مصدر ما.
    Incumbirá al país beneficiario gestionar y concertar la prestación de toda la ayuda complementaria de fuente multilateral y de otro tipo. UN ويكون البلد المتلقي مسؤولا عن الحصول على مثل هذه المساعدة الخارجية وعن ترتيب أمرها، بقدر ما تكون متوافرة لدى المصادر متعددة اﻷطراف اﻷخرى وغيرها من المصادر.
    Cuadro 13C de fuente de financiación, presupuesto para el bienio 2004-2005 Subprograma 3: Cooperación regional y técnica UN الجدول 13 جيم- برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية تقديرات المتطلبات مـن الموارد حسب فئات المصروفات ومصدر الأموال - ميزانية الفترة المالية 2004 - 2005 البرنامج الفرعي 3، التعاون الإقليمي والفني 53
    La política, preparada por el Ministerio del Gobierno Local, la Juventud y los Deportes de Jamaica, contenía un prefacio en que se reconocía que el proyecto de programa de acción mundial para los jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes de las Naciones Unidas había servido de importante material de fuente para la preparación de la Política Nacional para los Jóvenes. UN وهذه السياسة، التي أعدتها وزارة الحكم المحلي والشباب والرياضة في جامايكا، تتضمن تصديرا يسلم بأن مشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها الذي وضعته اﻷمم المتحدة شكل مادة مرجعية هامة ﻹعداد السياسة الوطنية للشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد