Para ello, deben establecer una estrecha cooperación con entidades de fuera del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las organizaciones no gubernamentales y los medios de información. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لها أن تتعاون تعاونا وثيقا مع هيئات من خارج منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام. |
También se acogerá con beneplácito la adscripción en comisión de servicio de funcionarios de entidades pertinentes de fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويجوز أيضا استعارة موظفين من الهيئات ذات الصلة من خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
En el caso que nos ocupa, los organismos colaboran adecuadamente entre sí y con los socios de fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فقد عملت الوكالات معا بشكل جيد في هذين المجالين، ومع شركاء آخرين من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Cabe señalar también que organizaciones intergubernamentales de fuera del sistema de las Naciones Unidas han incrementado sus actividades relacionadas con cuestiones indígenas. | UN | ومن الجدير بالذكر كذلك أن منظمات حكومية دولية من خارج منظومة الأمم المتحدة قد زادت في مشاركتها في قضايا الشعوب الأصلية. |
A este respecto, se puede recordar que en las directrices del Comité de Sanciones relativas a la Jamahiriya Árabe Libia se había previsto obtener, siempre que se considerase necesario, la ayuda de expertos de fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى أن المبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة الجزاءات بشأن الجماهيرية العربية الليبية نصت على التماس مساعدة الخبراء من خارج منظومة اﻷمم المتحدة كلما اقتضى اﻷمر ذلك. |
Si es necesario aumentar rápidamente la capacidad del personal en el país, las organizaciones de las Naciones Unidas utilizan distintos mecanismos de despliegue rápido de personal, comprendidos equipos que están permanentemente de guardia, y en ocasiones lo completan con personal experimentado de fuera del sistema de las Naciones Unidas o con voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | فإذا كان من الضروري إحداث زيادة سريعة في قدرة الموظفين العاملين في البلد، فإن وكالات اﻷمم المتحدة تعمد إلى آليات شتى لنشر الموظفين في ذلك البلد بسرعة، بما في ذلك الفرق الجاهزة، وتكملهم أحياناً بموظفين خبراء تأتي بهم من خارج منظومة اﻷمم المتحدة، أو بمتطوعي اﻷمم المتحدة. |
Se ha reconocido que debido a la amplitud del concepto del diálogo entre civilizaciones, y a la falta de recursos financieros, todos los proyectos que se ejecuten tendrán que estar sumamente concentrados y contar con el apoyo de fondos de fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وجرى التسليم بأنه نظرا إلى اتساع مفهوم الحوار بين الحضارات وإلى نقص الموارد المالية، فإن أي مشروع يضطلع به يتعين أن يكون مركزا للغاية ومدعما بأموال من خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
También ha aumentado el volumen de documentación presentado anualmente, y la participación de las organizaciones intergubernamentales, incluso de fuera del sistema de las Naciones Unidas, es una tendencia positiva. | UN | كما ازداد عدد وحجم الوثائق المقدمة سنويا، وتعتبر مشاركة المنظمات الحكومية الدولية حتى من خارج منظومة الأمم المتحدة، اتجاها إيجابيا. |
Durante el período de este informe, se realizaron diez sesiones de capacitación para funcionarios de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales, con aproximadamente un 10% de participantes de fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أجريت عشر دورات تدريبية لموظفي الأمم المتحدة وموظفي المنظمات غير الحكومية، مع ما يناهز 10 في المائة من المشاركين من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Las organizaciones de fuera del sistema de las Naciones Unidas, como el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Organización Internacional para las Migraciones, también han adquirido una capacidad de despliegue rápido. | UN | واكتسبت أيضاً منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة، مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمة الدولية للهجرة، قدرات للنشر السريع. |
6. El problema de la coordinación se ve agravado a raíz del crecimiento exponencial de los agentes no gubernamentales locales e internacionales de fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٦ - وتتفاقم مشكلة التنسيق نتيجة للنمو اﻷسي ﻷصحاب اﻷدوار المحليين والدوليين غير الحكوميين من خارج منظومة اﻷمم المتحدة . |
El Grupo se concibió para que funcionara como parte de un proceso de consulta sobre determinadas cuestiones operacionales que serían señaladas por la UNOPS o por algunas de sus organizaciones asociadas, incluso, según procediera, organizaciones de fuera del sistema de las Naciones Unidas que estuvieran directamente vinculadas al problema y pudieran hacer una contribución significativa a su solución. | UN | وقد تُوخي الفريق ليعمل كجزء من عملية المشاورات بشأن مسائل تنفيذية معينة يحددها مكتب خدمات المشاريع أو إحدة المنظمات الشريكة، بما في ذلك، حسب اللزوم، المنظمات من خارج منظومة اﻷمم المتحدة التي تكون لها صلة خاصة بالمشكلة والتي تستطيع تقديم إسهام مجد في حلها. |
Para que tenga éxito la iniciativa, es esencial que otros órganos de las Naciones Unidas, en particular, la Asamblea General, se ocupen de las partes pertinentes de este programa y colaboren con agentes e instituciones de fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 3 - ومما له أهمية حاسمة، لنجاح هذه المبادرة، أن تتناول أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، وخاصة الجمعية العامة، الأجزاء ذات الصلة من الخطة، وأن تعمل في شراكة مع الجهات الفاعلة والمؤسسات من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Análogamente, las actividades de aprendizaje relacionadas con el Pacto Mundial incluyen un componente crítico sobre la forma de trabajar eficazmente con los asociados actuales y potenciales de fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 23 - وبالمثل، تضمنت أنشطة التعلم الخاصة بالاتفاق العالمي عنصرا أساسيا يتعلق بكيفية العمل بفعالية مع الشركاء الحاليين والشركاء المحتملين من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
La crisis financiera que padecen por estos motivos las oficinas regionales se ha intentado resolver mediante una intensificación de la cooperación con las entidades asociadas en tareas de desarrollo de fuera del sistema de las Naciones Unidas, en particular la Comisión Europea y los organismos de ayuda bilateral, así como mediante la financiación directa por parte de los gobiernos. | UN | وقد عولجت أزمة تمويل المكاتب الإقليمية التي ترتبت على ذلك من خلال زيادة التعاون مع الشركاء الإنمائيين من خارج منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما المفوضية الأوروبية ووكالات المساعدة الثنائية، وكذا من خلال توفير التمويل المباشر من جانب الحكومات. |
d) La ampliación del proceso de selección y nombramiento de los coordinadores residentes a fin de hacerlo extensivo a candidatos externos de fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | (د) توسيع نطاق اختيار المنسقين المقيمين وتعيينهم ليشمل المرشحين الخارجيين من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
d) La ampliación del proceso de selección y nombramiento de los coordinadores residentes a fin de hacerlo extensivo a candidatos externos de fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | (د) توسيع نطاق اختيار المنسقين المقيمين وتعيينهم ليشمل المرشحين الخارجيين من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
En los países que se encuentran en medio de una crisis humanitaria o de un conflicto, o en situaciones posteriores a crisis o conflictos, la función de coordinación del Coordinador Residente se extiende también a las intervenciones de agentes de fuera del sistema de las Naciones Unidas; por ejemplo, el desarrollo de un plan de respuesta y la coordinación de las actividades humanitarias. | UN | 29 - وفي البلدان التي تتخبط في أزمة إنسانية أو نزاع أو تكون خارجة من أزمة أو نزاع، يتسع الدور التنسيقي للمنسقين المقيمين أيضا ليشمل الإجراءات المتخذة من الجهات الفاعلة من خارج منظومة الأمم المتحدة من خلال القيام مثلا بوضع خطة للاستجابة وعمليات تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Esta persona facilitaría la labor de los miembros del equipo de gestión de fuera del sistema de las Naciones Unidas, lo que permitiría acortar el tiempo necesario para que se familiarizaran con las normas, los reglamentos, las políticas y los métodos de trabajo de la Organización, y pudieran resolver el tipo de cuestiones que no se pueden prever en la capacitación previa al despliegue. | UN | ومن شأن عضو من هذا القبيل أن ييسر الأعمال التي يضطلع بها أعضاء مجموعة الإدارة الآتية من خارج منظومة الأمم المتحدة، حيث سيختصر الوقت، الذي كانوا سيحتاجونه خلافا لذلك، من أجل الإلمام بقواعد المنظمة وأنظمتها وسياساتها وطرق عملها، مع الإجابة على أنواع الأسئلة التي لا يمكن توقعها في التدريب السابق على عملية النشر. |
El Comité de Auditoría tiene nueve miembros: siete que habrán de ser propuestos por los Estados miembros y elegidos por el Comité del Programa y Presupuesto (en función de los conocimientos periciales y la distribución geográfica); un miembro será un profesional superior de supervisión del sistema de las Naciones Unidas, y uno se seleccionará con criterios similares de fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | تتألف لجنة مراجعة الحسابات من تسعة أعضاء: سبعة أعضاء ترشحهم الدول الأعضاء وتنتخبهم لجنة البرنامج والميزانية (يراعى عامل الخبرة والتوزيع الجغرافي)، وعضو واحد من أخضائيي الرقابة ذوي الخبرة في منظومة الأمم المتحدة، وعضو واحد يُختار على نحو مماثل من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Se considera que los procesos tanto de dentro como de fuera del sistema de las Naciones Unidas se refuerzan mutuamente y tienen un mismo objetivo final. | UN | إن العمليات التي تجري داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة يُعضّد بعضها بعضا وترمي إلى هدف نهائي واحد. |