ويكيبيديا

    "de fuerzas de mantenimiento de la paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوات حفظ السلام
        
    • قوات لحفظ السلام
        
    • قوات حفظ السلم
        
    • لقوات حفظ السﻻم
        
    • لقوات حفظ السلم
        
    • قوات صون السلم
        
    Se prevé que el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz ayude a crear condiciones seguras que permitan al ACNUR promover y organizar activamente los movimientos de repatriación voluntaria. UN وينتظر أن يؤدي وزع قوات حفظ السلام الى المساعدة في خلق الظروف اﻵمنة التي تمكن المفوضية من أن تعزز وتنظم على نحو نشط حركات العودة الطوعية.
    Esas operaciones son por su naturaleza más complejas y peligrosas que el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz entre Estados. UN وهذه العمليات أعقد وأخطر في جوهرها من وزع قوات حفظ السلام بين الدول.
    Cuantos más lo hagamos, mayor será la capacidad de las Naciones Unidas para ofrecer una base para el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وكلما زاد عدد الدول التي تفعل ذلك، زادت قدرة اﻷمم المتحدة على التوسط ﻹيجاد قاعدة لنشر قوات حفظ السلام.
    La prueba más clara de este compromiso es el envío por parte de las Naciones Unidas de fuerzas de mantenimiento de la paz financiadas por los Estados Miembros. UN وإن أوضح دليل على هذا الالتزام هو أن الأمم المتحدة تبعث قوات لحفظ السلام بتمويل من الدول الأعضاء.
    9. Respecto del establecimiento de mecanismos internacionales para vigilar una posible cesación del fuego, las autoridades tayikas afirmaron que acogerían complacidas el envío de fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a las zonas fronterizas con el Afganistán. UN ٩ - وبشأن وضع آليات دولية لرصد وقف إطلاق النار، ذكرت سلطات طاجيكستان أنها ترحب بإرسال قوات من قوات حفظ السلم لدى اﻷمم المتحدة إلى مناطق الحدود مع أفغانستان.
    Se han de extraer consecuencias de la tragedia de Sierra Leona en relación con el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz antes de que un conflicto haya emprendido su curso. UN وهناك دروس يتعين تعلمها من مأساة سيراليون بشأن نشر قوات حفظ السلام قبل أن يصل الصراع إلى مداه.
    Que no se hayan registrado incidentes que hubieran exigido el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz en la frontera UN عدم تسجيل أي حوادث تتطلب إعادة نشر قوات حفظ السلام على الحدود
    El establecimiento de fuerzas de mantenimiento de la paz con un firme mandato de protección de las poblaciones civiles también contribuirá a mitigar el problema. UN وتزويد قوات حفظ السلام بولاية قوية لحماية السكان المدنيين يساعد في التخفيف من حدة المشكلة.
    Las Naciones Unidas tienen que hacer frente a una demanda creciente de fuerzas de mantenimiento de la paz y al mismo tiempo abordar la reforma largamente postergada de las operaciones correspondientes. UN وذكر أنه يتعيّن على الأمم المتحدة أن تواجه الطلب المتزايد على قوات حفظ السلام وأن تقوم في الوقت نفسه بالإصلاح الذي طال انتظاره لعمليات حفظ السلام.
    Por lo tanto, paradójicamente, se otorgó a las fuerzas de ocupación rusas la condición de fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وهكذا جرى خطأ منح قوات الاحتلال الروسية مركز قوات حفظ السلام.
    La delegación de Kuwait transmite su más sentido pésame a las familias y los países de quienes han muerto esforzándose en promover la seguridad, la protección y la paz formando parte de fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وقدم أحر تعازي وفده لأهالي ودول جميع من قدم نفسه ثمنا في سبيل نشر الأمن والأمان والسلام من العاملين في قوات حفظ السلام.
    No creemos que la presencia de fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI en nuestro país contradiga las decisiones del Consejo de Seguridad ni las iniciativas del Secretario General destinadas a lograr la paz en Tayikistán. UN إننا لا نعتقد أن وجود قوات حفظ السلام التابعة لكمنولث الدول المستقلة في بلدنا يتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن أو مبادرات اﻷمين العام الرامية الى تحقيق السلم في طاجيكستان.
    Desde marzo de 1993 en adelante, el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas contribuyó a mantener la seguridad en las principales rutas de transporte. UN فاعتبارا من آذار/مارس ١٩٩٣، ساهم نشر قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة في تحقيق اﻷمن بطول ممرات النقل الرئيسية.
    Tras observar que algunos países están dispuestos a proporcionar a la Organización otro tipo de fuerzas, el orador subraya que la diversidad de fuentes de fuerzas de mantenimiento de la paz constituye un factor importante que determina la función única de la operación. UN وفي ضوء ما يلاحظ من استعداد بعض البلدان لتزويد اﻷمم المتحدة بأنواع أخرة من القوات، قال إن تنوع مصادر قوات حفظ السلام يشكل عاملا هاما يبرز ذلك الدور الفريد الذي تضطلع به عمليات اﻷمم المتخدة لحفظ السلام.
    El Embajador Holbrooke dijo que estaba profundamente inquieto por el hecho de que no se hubieran adoptado medidas para alertar a los efectivos militares de la MONUC de los peligros del SIDA a pesar de la innegable participación de fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la propagación del SIDA. UN وذكر السفير هولبروك أنه منزعج جدا لعدم اتخاذ أي خطوات لتحذير الأفراد العسكريين لبعثة الأمم المتحدة في الكونغو من مخاطر الإيدز، رغم دور قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة الذي لا ينكر في انتشاره.
    La falta de fuerzas de mantenimiento de la paz bien entrenadas y equipadas, listas para ser emplazadas con poca anticipación, puede impedir una intervención exitosa. UN وعدم وجود قوات لحفظ السلام تكون حسنة التدريب والتجهيز ومستعدة للوزع بعد وقت قصير من اﻹخطار قد يحول دون القيام بعمل ناجح.
    Mejorar la movilidad por tierra y aire para permitir un empleo más eficaz de las fuerzas disponibles y una respuesta más oportuna en caso de que se produzcan incidentes que exijan el empleo de fuerzas de mantenimiento de la paz UN تحسين الحركة البرية والجوية للتمكين من نشر القوات المتاحة بقدر أكبر من الفعالية والاستجابة في وقت أنسب في حال وقوع حوادث تستلزم نشر قوات لحفظ السلام
    A la luz de lo antedicho, mi Gobierno pide que se convoque una sesión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la cuestión y adoptar las medidas necesarias, incluido el envío de fuerzas de mantenimiento de la paz a la región, para consolidar la cesación del fuego y dar lugar a los esfuerzos encaminados al logro de una solución justa y honorable del conflicto. UN وفي ضوء ما سبق، تطلب حكومتي عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن لبحث المسألة واتخاذ التدابير الضرورية بما فيها إيفاد قوات حفظ السلم الى المنطقة، لترسيخ وقف اطلاق النيران والسماح ببذل جهود ترمي الى تحقيق حل عادل ومشرف للصراع.
    Esperan que dicho informe sirva de apoyo a los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas para responder rápidamente a las demandas de despliegue rápido de fuerzas de mantenimiento de la paz en zonas de conflicto. UN ونأمل أنه سيدعم جهود اﻷمم المتحدة بصدد الاستجابة بسرعة الى مطالب الوزع السريع لقوات حفظ السلم في مناطق المنازعات.
    Según el sistema actual, en el mejor de los casos se requieren varios meses para la selección de unidades y los pertrechos necesarios para el emplazamiento de fuerzas de mantenimiento de la paz en zonas concretas, lo que lleva a demoras y afecta considerablemente las condiciones de la ejecución del mandato. UN وفي أفضل الحالات، في ظل النظام الحالي، تمضي شهور قبل اختيار الوحدة وتقديم المعدات اللازمة لوزع قوات صون السلم في مناطق محددة، مما ينجم عنه تأخير في العمل يؤثر على نحو ملموس على ظروف تنفيذ ولاية صون السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد