ويكيبيديا

    "de fuerzas extranjeras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوات أجنبية
        
    • القوات الأجنبية
        
    • من القوات اﻷجنبية
        
    • قوى أجنبية
        
    • القوى الأجنبية
        
    • قوات دول أجنبية
        
    • لقوات خارجية
        
    Esto puede conseguirse, entre otras cosas, por medio de la reducción de los presupuestos militares, de la compra de armamentos y de la presencia de fuerzas extranjeras en diferentes regiones. UN ويمكن تحقيق ذلك بجملة أمور منها تخفيض الميزانيات العسكرية المخصصة لمشتريات اﻷسلحة ولوجود قوات أجنبية في مناطق مختلفة.
    Es inaceptable el emplazamiento continuado de fuerzas extranjeras en el territorio de un Estado independiente sin su aquiescencia. UN إن استمرار وضع قوات أجنبية فـي أراضي دول مستقلة دون موافقتها مسألة غير مقبولة.
    El Canadá deplora la intervención de fuerzas extranjeras e insta a un diálogo constructivo y al pleno respeto de los derechos humanos por parte del nuevo régimen. UN وأعرب عن أسف كندا الشديد لتدخل قوات أجنبية وطالب النظام الجديد بفتح حوار بنﱠاء وإظهار احترام كامل لحقوق اﻹنسان.
    Elaboración de planes para la retirada de fuerzas extranjeras y el desarme, la desmovilización, la reintegración, la repatriación y el reasentamiento de los grupos armados UN وضع خطط لانسحاب القوات الأجنبية ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة توطينها
    Planificación de la retirada de fuerzas extranjeras y el desarme, la desmovilización, la reintegración, la repatriación o el reasentamiento de los grupos armados UN التخطيط لانسحاب القوات الأجنبية ولنزع سلاح الجماعات المسلحة، أو تسريحها، أو إعادة إدماجها، أو إعادتها إلى الوطن أو إعادة توطينها
    Algunas figuras influyentes, que anteriormente habían alzado su voz contra la presencia de fuerzas extranjeras en Kabul, reconocen ahora la contribución positiva que presta la Fuerza. UN كما أن بعض الشخصيات ذات النفوذ التي سبق أن عارضت وجود قوات أجنبية في كابول، أخذت تعترف الآن بالمساهمة الإيجابية للقوة.
    El artículo 191 de la nueva Constitución prohíbe concertar toda convención o tratado internacional que autorice el establecimiento de fuerzas extranjeras en el territorio de Rwanda. UN تحظر المادة 191 من الدستور الجديد إبرام أي اتفاقية أو معاهدة دولية تجيز تشكيل قوات أجنبية في إقليم رواندا.
    Ésta afirmó que el despliegue de fuerzas extranjeras en el país equivalía a una invasión de Somalia por Etiopía. UN وزعم اتحاد المحاكم الإسلامية أن نشر قوات أجنبية في الصومال هو بمثابة غزو للبلد من جانب إثيوبيا.
    Desde un punto de vista jurídico, este argumento carece de contenido alguno. El emplazamiento de fuerzas extranjeras en el territorio de un Estado soberano contra la expresa voluntad de ese Estado y de su pueblo contradice el derecho internacional y no puede ser objeto de negociación. UN ومن وجهة النظر القانونية، تفتقر هذه الحجة الى أي مضمون، إن مرابطة قوات أجنبية على أراضي دولة ذات سيادة ضد الرغبة الصريحة لتلك الدولة وشعبها يتناقض والقانون الدولي ولا يصح أن تكون محلا للتفاوض.
    En el informe se describían las investigaciones realizadas a raíz de denuncias o sospechas de la presencia de fuerzas extranjeras, ninguna de las cuales arrojó resultados concluyentes. UN ويعرض التقرير التحقيقات التي أجرتها الفرق الاستراتيجية في المزاعم والشبهات المتعلقة بوجود قوات أجنبية ، وتبين أن جميعها شبهات ومزاعم غير حاسمة .
    Exhortó una vez más a las partes camboyanas a que facilitaran información a la APRONUC sobre la presencia de fuerzas extranjeras, pero ninguna lo hizo. UN وتم من جديد حث اﻷحزاب الكمبودية على تزويد السلطة الانتقالية بمعلومات عن وجود قوات أجنبية ولكن لم يقدم أي منها أي معلومات.
    Al parecer, la intensificación de las hostilidades y el terrorismo sirve de pretexto para la presencia continua de fuerzas extranjeras en el Iraq. UN ويبدو أن تصاعد الأعمال العدائية والإرهاب يستخدم ذريعة لبقاء القوات الأجنبية في العراق.
    Además, el vacío que dejará en algunas zonas la retirada de fuerzas extranjeras puede permitir que resurjan conflictos que tal vez haya ayudado a controlar la presencia de esas fuerzas. UN إضافة إلى ذلك، فإن من شأن الفراغ الذي يتركه انسحاب القوات الأجنبية في بعض المناطق أن يؤدي إلى تجدد اشتعال صراعات كان يمكن لوجود تلك القوات أن تساعد على احتوائها.
    Por más que su posición fuese generalmente aceptada, probablemente el Gobierno haría frente a difíciles problemas financieros, de organización y logísticos en la tarea de tratar de extender la administración local en zonas que estaban antes en poder de fuerzas extranjeras. UN وحتى لو لقي هذا الموقف قبولا على وجه العموم، فمن المرجّح أن تواجه الحكومة مشاكل مالية وتنظيمية ولوجستية خطيرة في محاولتها بسط سلطة الإدارة المحلية على المناطق التي كانت تسيطر عليها القوات الأجنبية.
    La retirada de las fuerzas extranjeras, requisito esencial establecido en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, se ha hecho realidad en buena medida, aunque la presencia de fuerzas extranjeras en la zona oriental del país sigue constituyendo un problema importante. UN وتحقق إلى حد بعيد انسحاب القوات الأجنبية الذي يشكل عنصرا أساسيا في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، ذلك على الرغم من أن وجود قوات أجنبية في شرق البلد لا يزال يمثل مشكلة كبيرة.
    Rwanda nunca ha respaldado la permanencia de fuerzas extranjeras en la región de Ituri, razón por la cual Rwanda no puede asumir ninguna responsabilidad por situación de violación de los derechos humanos que reina en ese país. UN ورواندا لم توافق مطلقا على بقاء بعض القوات الأجنبية في منطقة إيتوري. وهذا ما يفسر عدم إمكانية تحميل رواندا المسؤولية عما يجري من انتهاكات لحقوق الإنسان في ذلك البلد.
    A pesar del contexto político inestable del Afganistán en la etapa posterior a los talibanes y la larga historia del país de conflictos violentos entre facciones, la comunidad internacional ha contribuido con un número sumamente pequeño de fuerzas extranjeras en comparación con otros contextos posteriores a conflictos. UN وبالرغم من تقلب السياق السياسي في أفغانستان بعد طالبان وتاريخ الصراع الطويل العنيف بين الفصائل في البلد، ساهم المجتمع الدولي بعدد صغير جدا من القوات الأجنبية مقارنة بسياقات أخرى لما بعد الصراع.
    Como se indicó en el documento S/24800 (párr. 18), la APRONUC no ha encontrado hasta ahora pruebas de que existan unidades constituidas de fuerzas extranjeras en las zonas de Camboya a las que tiene acceso. UN وحسبما يرد في الوثيقــة S/24800 )الفقرة ١٨( لم تجد سلطة اﻷمم المتحدة حتى اﻵن ما يدل على وجود أي وحدات رسمية من القوات اﻷجنبية في المناطق التي استطاعت أن تصل اليها في كمبوديا .
    Se ha demostrado la participación en estos acontecimientos de fuerzas extranjeras que intentaban dar un golpe de Estado. UN وقد ثبت أن قوى أجنبية عازمة على ارتكاب انقلاب كانت ضالعة في هذه اﻷحداث.
    Los distintos credos no solamente han coexistido en armonía, sino que también se han fortalecido mutuamente, tal como lo han requerido los contextos históricos de nuestras luchas por la supervivencia ante la ocupación de fuerzas extranjeras y las duras condiciones naturales. UN ولم تتعايش مختلف العقائد جيدا فحسب، بل كان كل منها يعزز الآخر أيضا، على النحو الذي اقتضته سياقات صراعاتنا من أجل البقاء في مواجهة القوى الأجنبية والظروف الطبيعية القاسية.
    2. Deplora que prosigan los combates y la presencia de fuerzas extranjeras en la República Democrática del Congo de manera incompatible con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y exhorta a esos Estados a que cese la presencia de dichas fuerzas no solicitadas y a que tomen medidas inmediatas a tal fin; UN ٢ - يشجب استمرار القتال ووجود قوات دول أجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بطريقة لا تتمشى مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ويدعو تلك الدول إلى إنهاء وجود تلك القوات التي جاءت بغير دعوة، وإلى اتخاذ إجراءات فورية لتحقيق هذا الغرض؛
    El Consejo condena en los términos más enérgicos toda participación de fuerzas extranjeras en la República Democrática del Congo. UN وهو يدين بأشد العبارات أي تورط لقوات خارجية في شؤون جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد