La presencia de fuerzas militares extranjeras en el territorio de la República de Moldova constituye la principal fuente de inseguridad e inestabilidad en mi país. | UN | إن وجود قوات عسكرية أجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا مصدر رئيسي للخوف والزعزعة في بلادي. |
El mantenimiento de fuerzas militares extranjeras en el territorio de otro Estado sin su consentimiento es contrario al derecho internacional. | UN | إن بقــاء قوات عسكرية أجنبية على أراضــي دولــة أخــرى دون موافقتها أمــر يتعارض مع القانون الدولي. |
La autorización de la presencia de fuerzas militares extranjeras en el territorio de la República Eslovaca. | UN | الموافقة على وجود قوات عسكرية أجنبية على أراضي الجمهورية السلوفاكية. |
f) Observar y comunicar oportunamente la posición de los grupos y movimientos armados y la presencia de fuerzas militares extranjeras en las zonas clave de gran inestabilidad, especialmente vigilando la utilización de las pistas de aterrizaje y las fronteras, incluso en los lagos; | UN | (و) مراقبة وضع الحركات والجماعات المسلحة وتواجد القوات المسلحة الأجنبية في المناطق الرئيسية المتسمة بالهشاشة، بطرق منها على وجه الخصوص رصد استخدام مهابط الطائرات والحدود، بما في ذلك في البحيرات، والإبلاغ عن ذلك في الوقت المناسب؛ |
f) Observar y comunicar oportunamente la posición de los grupos y movimientos armados y la presencia de fuerzas militares extranjeras en las zonas clave de gran inestabilidad, especialmente vigilando la utilización de las pistas de aterrizaje y las fronteras, incluso en los lagos; | UN | (و) مراقبة وضع الحركات والجماعات المسلحة وتواجد القوات المسلحة الأجنبية في المناطق الرئيسية المتسمة بالهشاشة، بطرق منها على وجه الخصوص رصد استخدام مهابط الطائرات والحدود، بما في ذلك في البحيرات، والإبلاغ عن ذلك في الوقت المناسب؛ |
Reconociendo que el estacionamiento de fuerzas militares extranjeras en los territorios de Estonia y Letonia sin el consentimiento necesario de esos países es un problema que subsiste del pasado y que debe resolverse de manera pacífica, | UN | وإذ تقر بأن وضع قوات عسكرية أجنبية في أراضي استونيا ولاتفيا، دون الموافقة اللازمة من جانب هذين البلدين، هو مشكلة متبقية من الماضي يجب حلها بطريقة سلمية، |
Como afirmamos en el pasado, el Estado Islámico del Afganistán, basándose en los principios de su política exterior, está, y continuará estando, en contra de la presencia de fuerzas militares extranjeras de cualquier país en cualquier territorio y bajo cualquier pretexto que contravenga la voluntad y aspiraciones de una nación. | UN | وكما قلنا في الماضي، فإن دولة أفغانستان اﻹسلامية، وعلى أساس مبادئ سياستها الخارجية، لا تزال، وستظل ضد وجود قوات عسكرية أجنبية على أية أراض، وتحت أية حجة تتعارض مع إرادة وتطلعات أمة ما. |
A este respecto, debo señalar que, de conformidad con el párrafo 23 del artículo 85 de la Constitución de Ucrania, el Parlamento de Ucrania es el único facultado para aprobar una decisión sobre la admisión de fuerzas militares extranjeras en el territorio de Ucrania. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لي أن أشير إلى أنه، وفقا للفقرة 23 من المادة 85 من دستور أوكرانيا، يتمتع برلمان أوكرانيا بالسلطة الحصرية في الموافقة على قرار بقبول دخول قوات عسكرية أجنبية إلى إقليم أوكرانيا. |
Apoyamos incondicionalmente las iniciativas de paz africanas en las que se procura una solución negociada y pacífica de los complejos problemas políticos de la República Democrática del Congo, que constituyen el meollo del conflicto y no pueden ni deben tener una solución basada en el empleo de la fuerza o en la presencia de fuerzas militares extranjeras. | UN | إننا نؤيد بلا قيد أو شرط مبادرات السلام اﻷفريقية التي تسعى إلى حل سلمي بالتفاوض للمشكلات السياسيـة المعقـدة لجمهورية الكونغــو الديمقراطيــة، التي هي لب النزاع، ولا يمكن، ولا ينبغي، أن يكون لها حل قائم على أساس استعمال القوة أو على أساس تواجد قوات عسكرية أجنبية. |
Deseamos destacar que debido principalmente a la transferencia ilícita de armas, el régimen separatista de los distritos orientales del país fue apoyado por una gran fuerza paramilitar equipada con armamentos provenientes de los arsenales de fuerzas militares extranjeras, que todavía se encuentran en el territorio de la República de Moldova. | UN | ونـود أن نشيـر الـى أن النظـام الانفصالي في المناطق الشرقية من البلاد يتلقى الدعم، عن طريق نقل اﻷسلحة بصورة غير مشروعة، من قوة شبه عسكرية قوية مجهزة بأسلحة من مخزونات قوات عسكرية أجنبية ما زالت موجودة على أراضي جمهورية مولدوفا. |
l) La autorización de la presencia de fuerzas militares extranjeras en el territorio de la República Eslovaca. | UN | (ل) الموافقة على وجود قوات عسكرية أجنبية على أراضي الجمهورية السلوفاكية. |
Los mandatos nuevos y modificados aprobados durante ese período incluían funciones como la vigilancia de la corriente ilícita de armas pequeñas y ligeras, el apoyo a la repatriación y el reasentamiento de los combatientes extranjeros, la coordinación entre las misiones y los países y la observación de la presencia de fuerzas militares extranjeras en las principales zonas de inestabilidad. | UN | وشملت الولايات الجديدة والمنقحة التي أُقرت خلال هذه الفترة مهام مثل رصد التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ودعم إعادة المقاتلين الأجانب إلى أوطانهم وإعادة توطينهم، والتنسيق بين البعثات والبلدان واحترام تواجد قوات عسكرية أجنبية في مناطق رئيسية غير مستقرة. |
El marco actual de coordinación civil-militar plantea diversas cuestiones que, de abordarse, aumentarían la eficiencia y la eficacia de los despliegues de fuerzas militares extranjeras en operaciones de respuesta a los desastres naturales. | UN | 7 - في إطار التنسيق المدني والعسكري القائم، هناك العديد من القضايا التي، إذا تمت معالجتها، قد تزيد من فعالية وكفاءة نشر قوات عسكرية أجنبية في عمليات الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
3. El problema colonial al que se enfrenta Puerto Rico ha sido provocado por la invasión de fuerzas militares extranjeras y ha persistido con su aparato imperial represivo, que tipifica como delito la lucha por la independencia. | UN | 3 - وأضاف أن المشكلة الاستعمارية التي تواجهها بورتوريكو سببها غزو قوات عسكرية أجنبية ودعمها جهازها الإمبريالي القمعي الذي يجرم النضال من أجل الاستقلال. |
Los recientes éxitos militares contra Al-Shabaab han sido principalmente obra de fuerzas militares extranjeras, pero la inversión internacional en las instituciones somalíes del sector de la seguridad, en particular las | UN | وقد أحرزت قوات عسكرية أجنبية بصورة رئيسية نجاحات عسكرية أخيرة ضد حركة الشباب، لكن الاستثمارات الدولية في مؤسسات قطاع الأمن في الصومال - لا سيما قوة الأمن |
55. Las operaciones de fuerzas militares extranjeras en territorio somalí constituyeron una importante violación del embargo durante el mandato anterior. | UN | 55 - شكلت العمليات التي قامت بها قوات عسكرية أجنبية في إقليم الصومال نمطا مهما من انتهاكات الحظر خلال ولاية الفريق السابقة. |
1.1 Las partes reconocen la existencia de fuerzas militares extranjeras en zonas del territorio nacional bajo control de las fuerzas militares de la UNITA, a saber, unidades integradas por ciudadanos de la República Democrática del Congo y unidades integradas por ciudadanos de Rwanda, de etnia tutsi-banyamulenge y hutu, así como la necesidad de proseguir con su repatriación urgente. | UN | 1-1 يعترف الطرفان بوجود قوات عسكرية أجنبية في مناطق من الأراضي الوطنية خاضعة لسيطرة القوات العسكرية ليونيتا، وهي وحدات تتألف من مواطنين من جمهورية الكونغو الديمقراطية ووحدات تتألف من مواطنين لرواندا من التوتسي - بانيا مولينغ والهوتو، وضرورة الشروع على وجه السرعة بإعادتها إلى الوطن. |
m) Observar y comunicar oportunamente la posición de los grupos y movimientos armados y la presencia de fuerzas militares extranjeras en las zonas clave de gran inestabilidad, especialmente vigilando la utilización de las pistas de aterrizaje y las fronteras, incluso en los lagos; | UN | (م) مراقبة وضع الحركات والجماعات المسلحة وتواجد القوات المسلحة الأجنبية في المناطق الرئيسية المتسمة بالهشاشة، بطرق منها على وجه الخصوص رصد استخدام مهابط الطائرات والحدود، بما في ذلك في البحيرات، والإبلاغ عن ذلك في الوقت المناسب؛ |
m) Observar y comunicar oportunamente la posición de los grupos y movimientos armados y la presencia de fuerzas militares extranjeras en las zonas clave de gran inestabilidad, especialmente vigilando la utilización de las pistas de aterrizaje y las fronteras, incluso en los lagos; | UN | (م) مراقبة وضع الحركات والجماعات المسلحة وتواجد القوات المسلحة الأجنبية في المناطق الرئيسية المتسمة بالهشاشة، بطرق منها على وجه الخصوص رصد استخدام مهابط الطائرات والحدود، بما في ذلك في البحيرات، والإبلاغ عن ذلك في الوقت المناسب؛ |
h) Observar e informar en forma oportuna sobre la posición de los grupos y movimientos armados y la presencia de fuerzas militares extranjeras en las zonas clave de inestabilidad, especialmente supervisando la utilización de las pistas de aterrizaje y las fronteras, en particular en los lagos; | UN | (ح) مراقبة وضع الحركات والجماعات المسلحة وتواجد القوات المسلحة الأجنبية في المناطق الرئيسية المتسمة بالهشاشة، وبخاصة عن طريق رصد استخدام مهابط الطائرات والحدود، ولا سيما في البحيرات، والإبلاغ عن ذلك في الوقت المناسب؛ |
h) Observar e informar en forma oportuna sobre la posición de los grupos y movimientos armados y la presencia de fuerzas militares extranjeras en las zonas clave de inestabilidad, especialmente supervisando la utilización de las pistas de aterrizaje y las fronteras, en particular en los lagos; | UN | (ح) مراقبة وضع الحركات والجماعات المسلحة وتواجد القوات المسلحة الأجنبية في المناطق الرئيسية المتسمة بالهشاشة، وبخاصة عن طريق رصد استخدام مهابط الطائرات والحدود، ولا سيما في البحيرات، والإبلاغ عن ذلك في الوقت المناسب؛ |