ويكيبيديا

    "de fundamento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أساس لها من الصحة
        
    • أساس له من الصحة
        
    • إلى أي أساس
        
    • أساس من الصحة
        
    • تقوم على أساس
        
    • من أي أساس
        
    • على أي أساس
        
    • أساس موضوعي
        
    • لا أساس له
        
    • إلى أسس موضوعية
        
    • لها أساس
        
    • يستند إلى أساس
        
    • إلى الأساس
        
    • لا أساس لها
        
    • مدعم بأدلة
        
    Lo mismo cabe decir respecto del despliegue de fuerzas de seguridad en Kosovo y Metohija, razón por la que carecen de fundamento todas las afirmaciones en contrario. UN ويصح هذا القول أيضا على مستوى نشر قوة اﻷمن في كوسوفو وميتوهيا، ولهذا فإن جميع اﻷقوال المخالفة له لا أساس لها من الصحة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia considera que las acusaciones formuladas en la declaración carecen de fundamento y no reflejan la realidad objetiva. UN وترى وزارة خارجية جورجيا أن الاتهامات التي وردت في البيان لا أساس لها من الصحة ولا تعبر عن الواقع الموضوعي.
    Para despejar cualquier duda, la República de Macedonia reafirma su objeción a las diversas denuncias formuladas, que carecen de fundamento. UN ولإزالة أي لبس، تكرر جمهورية مقدونيا اعتراضها على مختلف الادعاءات المثارة التي لا أساس لها من الصحة.
    En consecuencia, la alegación de una violación del artículo 2 carece de fundamento. UN وبالتالي فإن ادعاء انتهاك المادة 2 لا أساس له من الصحة.
    La pretensión de las Naciones Unidas carece de fundamento jurídico. UN والمطالبة الواردة من اﻷمم المتحدة لا تستند إلى أي أساس قانوني.
    El Estado parte alegaba además que las afirmaciones del autor sobre las violaciones de sus derechos carecían de fundamento. UN كما ادعت الدولة الطرف خلو تأكيدات صاحب البلاغ بشأن انتهاكات حقوقه من أي أساس من الصحة.
    Al final de su misión, el equipo está en condiciones de afirmar que los siguientes rumores carecen de fundamento: UN وفي ختام المهمة، صار بإمكان الفريق أن يعلن أنّ الإشاعات التالية لا أساس لها من الصحة:
    Además, los informes de diversas comisiones internacionales investigadoras de crímenes de guerra son parciales y carentes de fundamento. UN هذا الى جانب أن تقارير لجان دولية عديدة تتولى التحقيق في جرائم الحرب تتسم بالانحياز ولا أساس لها من الصحة.
    Simplemente quiero señalar que esa declaración fue completamente parcial e inadecuada y contenía comentarios que carecen totalmente de fundamento. UN وأود ببساطة أن أشير إلى أن ذلك البيان كان متحيزا تماما وغير لائق، ويتضمن ملاحظات لا أساس لها من الصحة على اﻹطلاق.
    Esas acusaciones carecen totalmente de fundamento. UN إن هذه الادعاءات لا أساس لها من الصحة على اﻹطلاق.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia rechaza categóricamente dichas afirmaciones pues considera que carecen totalmente de fundamento. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض رفضا باتا هذه المزاعم على أنها لا أساس لها من الصحة على اﻹطلاق.
    Deforman los hechos y formulan aseveraciones y acusaciones carentes de fundamento. UN ويشوهون الحقائق ويوجهون ادعاءات واتهامات لا أساس لها من الصحة.
    La acusación de que el Estado Islámico del Afganistán pueda haber tenido participación en los supuestos ataques carece totalmente de fundamento. UN أما الاتهام بأن دولة أفغانستان الاسلامية متورطة في الهجمات المزعومة فإنه لا أساس له من الصحة تماما.
    Sin embargo, la simple observación de los hechos, de sus antecedentes y contexto, muestran claramente que tal pretensión carece de fundamento. UN بيد أن إجراء دراسة مبسطة لﻷحداث وخلفيتها وسياقها كفيل بأن يبين بجلاء أن هذا الزعم لا أساس له من الصحة.
    Las solicitudes se examinan caso por caso y sólo se toma la decisión de denegar la entrada si la solicitud carece manifiestamente de fundamento. UN ويجري النظر في الطلبات فرادى، ولا يتخذ قرار برفض الدخول إلا إذا اتضح بجلاء أن الطلب لا أساس له من الصحة.
    De conformidad con el autor, el alegato del Estado Parte en relación con la disponibilidad del Tribunal Supremo, la eficacia y la perspectiva de resultado favorable carece de fundamento a la luz de lo que antecede. UN ويرى صاحب البلاغ أن ادعاء الدولة الطرف فيما يتعلق بتوفر إمكانية اللجوء إلى المحكمة العليا وفعاليته وإمكانيات نجاحه هو ادعاء لا يستند إلى أي أساس على ضوء هذه السابقة القضائية.
    El Estado parte alegaba además que las afirmaciones del autor sobre las violaciones de sus derechos carecían de fundamento. UN كما ادعت الدولة الطرف خلو تأكيدات صاحب البلاغ بشأن انتهاكات حقوقه من أي أساس من الصحة.
    La valoración actual es que las reclamaciones de los funcionarios carecen de fundamento. UN يفيد التقييم الحالي بأن مطالبات الموظفين لا تقوم على أساس وجيه.
    Por otra parte, el Estado parte señala que la comunicación carece de fundamento y no demuestra ninguna violación de las disposiciones del Pacto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ خال من أي أساس ولا يكشف عن حدوث أي انتهاك لأحكام العهد.
    Por consiguiente, la idea de que se están planeando acciones hostiles en territorio afgano es completamente falsa y carece de fundamento. UN ولذلك، فإن فكرة التخطيط داخل أفغانستان ﻷنشطة هدامة هي فكرة عارية تماما من الصحة ولا تنهض على أي أساس.
    En relación con el presente caso, el Estado Parte alega que la denuncia carece de fundamento. UN وفيما يتعلق بهذه القضية، تدفع الدولة الطرف بأن الدعوى تفتقر إلى أي أساس موضوعي.
    La aseveración de que el Pakistán interfiere en los asuntos internos del Afganistán es totalmente falsa y carece de fundamento. UN والادعاء بأن باكستان تتدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان ادعاء لا أساس له على الاطلاق وليس له مبرر.
    El Estado Parte concluye que la reclamación de los autores debería rechazarse por falta de fundamento. Comentarios del abogado UN وتخلص الدولة الطرف إلى وجوب رفض مطالبة أصحاب البلاغ لعدم استنادها إلى أسس موضوعية أو أسباب وجيهة.
    Habida cuenta de lo anterior, queda claro que las denuncias de la parte grecochipriota respecto del patrimonio cultural carecen de fundamento y son totalmente injustificadas. UN وبالنظر إلى ما تقدم، يتضح أن مزاعم الجانب القبرصي اليوناني بشأن موضوع التراث الثقافي ليس لها أساس ولا مبرر على اﻹطلاق.
    Si se considera que la solicitud carece manifiestamente de fundamento, se le informa de que se le deniega la entrada y puede ser expulsado. UN وفي حالة الحكم على الطلب بأنه لا يستند إلى أساس صحيح، فإن طالب اللجوء يحاط علماً برفض دخوله ويجوز طرده من البلد.
    Además, recordó las consideraciones jurisdiccionales que podían servir de fundamento para someter un asunto al Tribunal, haciendo hincapié en las características principales de sus procedimientos. UN وإضافة إلى ذلك، أشار إلى الأساس القانوني الذي يسمح بعرض قضية على المحكمة، مؤكدا الخصائص الرئيسية لإجراءاتها.
    En consecuencia, las afirmaciones contenidas en ese párrafo sobre supuestas restricciones a la libertad de culto carecen de fundamento. Párrafo 62 UN ولذلك فإن المزاعم المقدمة في هذه الفقرة بشأن فرض قيود على حرية المعتقد لا أساس لها في الواقع.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que la comunicación de los autores debería declararse carente de fundamento. UN ومن ثم تؤكد الدولة الطرف أنه يتعين الإعلان أن بلاغهما غير مدعم بأدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد