ويكيبيديا

    "de género en el mercado laboral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الجنسين في سوق العمل
        
    • الجنسانية في سوق العمل
        
    • نوع الجنس في سوق العمل
        
    Garantizar la igualdad de género en el mercado laboral también es uno de los objetivos principales del Plan de Acción Nacional para el Empleo. UN وضمان المساواة بين الجنسين في سوق العمل هو أيضا أحد الأهداف الرئيسية لخطة العمل الوطنية للعمالة.
    Asimismo, se deberían formular políticas concretas para abordar la cuestión de la segregación por razones de género en el mercado laboral. UN وينبغي تطوير سياسات ملموسة للتصدي لمسألة الفصل بين الجنسين في سوق العمل.
    La Ley contiene asimismo disposiciones para combatir la violencia de género, promover la igualdad de género en el mercado laboral y facilitar la conciliación del trabajo con la vida familiar, así como disposiciones sobre educación y escolarización. UN وهناك أحكام أيضاً لمكافحة العنف على أساس نوع الجنس وتعزيز المساواة بين الجنسين في سوق العمل والمساعدة في التوفيق بين الحياة الأسرية والعمل، إلى جانب أحكام عن التثقيف والتعليم في المدارس.
    Parece que las medidas adoptadas para corregir el desequilibrio de género en el mercado laboral proceden fundamentalmente de la sociedad civil. UN ويبدو أن التدابير المتخذة لتناول التوازن بين الجنسين في سوق العمل هي تدابير قام بها المجتمع المدني في معظمها.
    La igualdad de género se promueve aumentando las oportunidades de niñas y niños para adoptar decisiones de vida que no se vean limitadas por estereotipos sobre el género, entre otras cosas mediante la educación y la capacidad de elegir opciones profesionales contrarias a las divisiones de género en el mercado laboral. UN ويعزّز هذا المكوِّن المساواة بين الجنسين من خلال زيادة الفرص المتاحة أمام الفتيان والفتيات لاختيار مسارات لحياتهم تتجاوز المعايير المقيِّدة، فيما يتعلق بنوع الجنس مثلاً، من خلال التحصيل الدراسي واكتساب القدرة على اختيار مسارات مهنية لا تخضع للتقسيمات الجنسانية في سوق العمل.
    El marco legislativo general se había armonizado con las normas internacionales, por lo que estaban prohibidas todas las formas de discriminación de género en el mercado laboral. UN وقد نُسق الإطار التشريعي العام مع المعايير الدولية، ومُنعت جميع أشكال التمييز بين الجنسين في سوق العمل.
    No obstante, Suiza seguirá aplicando las disposiciones vigentes para reducir la desigualdad de género en el mercado laboral. UN غير أن سويسرا ستواصل العمل من خلال التدابير القائمة على تقليص انعدام المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    Como la igualdad de género en el mercado laboral forma parte de las actividades de política sobre el mercado laboral, es natural que la prioridad que se le atribuye varíe de una región a otra y con el transcurso del tiempo. UN وحيث أن المساواة بين الجنسين في سوق العمل تشكل جزء من الجهود العامة المتصلة بسياسة سوق العمل، فمن الطبيعي أن تختلف الأولوية المعطاة لها من منطقة إلى أخرى وعلى مر الوقت.
    Sin embargo, según los estimados, la eliminación de la discriminación de género en el mercado laboral en Europa, por ejemplo, podría aumentar el producto interno bruto en casi un 30%. UN لكنّه يُقدر أن القضاء على التمييز بين الجنسين في سوق العمل في أوروبا، على سبيل المثال، يمكن أن يزيد الناتج المحلي الإجمالي بنسبة تصل إلى 30 المائة.
    251. En junio de 2009, el Gobierno adoptó una estrategia cohesionada para la igualdad de género en el mercado laboral y el sector empresarial. UN 251- في حزيران/يونيه 2009، اعتمدت الحكومة استراتيجية متماسكة لتعزيز المساواة بين الجنسين في سوق العمل وقطاع الأعمال.
    b) Los gobiernos deben luchar activamente contra la discriminación por motivos de género en el mercado laboral. UN )ب( أن تنشط الحكومات في مكافحة التمييز بين الجنسين في سوق العمل.
    Se expresó preocupación respecto de la eficiencia de los instrumentos legislativos, incluidas las leyes para promover la igualdad de oportunidades y luchar contra la discriminación, como medios de eliminar la discriminación por motivos de género en el mercado laboral. UN ١٩- وأعرب عن القلق فيما يتعلق بمدى كفاءة اﻷدوات التشريعية، بما في ذلك قوانين تكافؤ الفرص وعدم التمييز، في معالجة التمييز بين الجنسين في سوق العمل.
    Finalmente, el Programa apoyará iniciativas del Gobierno y de la sociedad civil haciendo hincapié en la participación de las mujeres en puestos y procesos de toma de decisiones, la reducción de la brecha de género en el mercado laboral y la eliminación de la violencia por motivos de género. UN وأخيراً، سوف يدعم البرنامج التدابير التي تتخذها الحكومة والمجتمع المدني من أجل تعزيز وجود المرأة في مناصب وعمليات صُنع القرار، والحد من التفاوتات بين الجنسين في سوق العمل والقضاء على العنف القائم على نوعي الجنس.
    En relación con el desempleo de las mujeres, para reducir la discriminación de género en el mercado laboral se habían adoptado medidas transversales, complementadas con programas destinados a las mujeres desempleadas a fin de mejorar su acceso efectivo al mercado de trabajo y eliminar la exclusión social. UN وفيما يخص بطالة النساء، يجري الحدّ من التمييز بين الجنسين في سوق العمل من خلال تدابير شاملة وكذلك من خلال البرامج الخاصة بالنساء غير العاملات والرامية إلى تعزيز نفاذهن بشكل فعال إلى سوق العمل والقضاء على الإقصاء الاجتماعي.
    América Latina y el Caribe propusieron la creación de un panel regional de alto nivel sobre empleo juvenil, y la región de Asia y el Pacífico identificaron problemas derivados de la desigualdad, el crecimiento con poca creación de empleo y las diferencias de género en el mercado laboral. UN واقترحت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إنشاء فريق إقليمي رفيع المستوى معني بعمالة الشباب؛ وحددت منطقة آسيا والمحيط الهادئ التحديات الناشئة عن عدم المساواة، والنمو المتسم بضعف العمالة، وأوجه التفاوت بين الجنسين في سوق العمل.
    El quinto Plan nacional de igualdad de género, ciudadanía y no discriminación preveía medidas reforzadas en relación con la igualdad de género en el mercado laboral. UN 67- وتنص الخطة الوطنية للمساواة بين الجنسين والمواطنة وعدم التمييز على تعزيز التدابير المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    La Comisión también tomó nota de que, en su informe anual de 2012, el Defensor Público subrayó que sigue persistiendo una segregación de género en el mercado laboral del país, puesto que, pese a sus cualificaciones y formación, las mujeres predominan en las esferas no comerciales, donde la remuneración es muy baja. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن المدافع العام أكد في تقريره السنوي في عام 2012 أن الفصل بين الجنسين في سوق العمل ما زال مستمرا في البلد، وبالرغم من مؤهلاتها وتعليمها، تسود المرأة في المجالات غير التجارية التي ينخفض فيها الأجر إلى حد ما.
    En 2011, el Gobierno de Groenlandia publicó un informe -- " Género e igualdad de género en el mercado laboral " -- sobre la composición por género y las iniciativas de igualdad de género de 49 lugares de trabajo públicos y privados. UN وفي عام 2011، أصدرت حكومة غرينلاند تقريرا بعنوان " الشؤون الجنسانية والمساواة بين الجنسين في سوق العمل " بشأن المبادرات المتعلقة بالتشكيلة الجنسانية وتحقيق المساواة بين الجنسين في 49 من أماكن العمل التابعة للقطاعين العام والخاص.
    La lucha contra la segregación ocupacional vertical y horizontal y la mejora del equilibrio de género en el mercado laboral se benefician de la formación, los seminarios y otras actividades educativas financiadas por el Programa. UN 82 - وتستفيد جهود مكافحة الفصل المهني الرأسي والأفقي وتحسين التوازن بين الجنسين في سوق العمل من أنشطة التدريب والحلقات الدراسية وغيرها من الأنشطة التثقيفية التي يموّلها البرنامج.
    47. En respuesta a las preguntas formuladas por, entre otros, la Arabia Saudita, Malasia, el Paraguay, Rwanda y Timor-Leste sobre la diferencia salarial por razón de sexo, la delegación dijo que esta diferencia había ido descendiendo con el tiempo pero que, de promedio, las mujeres seguían ganando un 12,7% menos que los hombres por hora, sobre todo por la brecha de género en el mercado laboral. UN 47- ورداً على أسئلة من عدة بلدان من بينها باراغواي وتيمور - ليشتي ورواندا وماليزيا والمملكة العربية السعودية بشان الفجوة في الأجور بين الجنسين، ذكر الوفد أن الفجوة تقلصت على مر الزمن، لكن متوسط أجر المرأة في الساعة لا يزال أقل من متوسط أجر الرجل بنسبة 12.7 في المائة، ويرجع ذلك أساساً إلى الحواجز الجنسانية في سوق العمل.
    Con el fin de reducir la influencia del género en la elección de carrera y evitar divisiones de género en el mercado laboral en el futuro, el Ministerio de Asuntos Sociales creó en el otoño de 2006 una página web especial titulada " futuros iguales para chicos y chicas " (http://jafnretti.felagsmalaraduneyti.is). UN وفي محاولة لتخفيف أثر نوع الجنس على اختيار المسار الوظيفي بحيث يجري تحاشي التقسيم حسب نوع الجنس في سوق العمل مستقبلا، وضعت وزارة الشؤون الاجتماعية صفحة افتتاحية خاصة في خريف عام 2006 بعنوان " مستقبل متساو للأولاد والبنات " (http://jafnretti.felagsmalaraduneyti.is).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد