ويكيبيديا

    "de género en los programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجنسانية في برامج
        
    • الجنسانية في البرامج
        
    • بين الجنسين في برامج
        
    • الجنساني في برامج
        
    • جنساني في برامج
        
    • بين الجنسين في البرامج
        
    • جنساني في البرامج
        
    • نوع الجنس في برامج
        
    • الجنساني في البرامج
        
    • نوع الجنس في البرامج
        
    • المتعلقة بالجنسين في برامج
        
    • المتعلق بنوع الجنس في برامج
        
    • نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية
        
    • جنساني في مناهج
        
    Australia y Nueva Zelandia han integrado las cuestiones de género en los programas de desarrollo regional. UN وقد أدرجت أستراليا ونيوزيلندا القضايا الجنسانية في برامج التنمية الإقليمية.
    Cuestiones de género en los programas de población y desarrollo: desafíos y dificultades UN الشواغل الجنسانية في البرامج السكانية والإنمائية: التحديات وجوانب القصور
    Mediante estas herramientas los planificadores podrán integrar las cuestiones relativas a la igualdad de género en los programas y proyectos del Gobierno de Bangladesh. UN ومن المؤكد أن هذه الأدوات ستساعد واضعي الخطط على إدماج قضايا المساواة بين الجنسين في برامج حكومة بنغلاديش ومشاريعها.
    Mediante un proceso de consultas con funcionarios superiores, se elaboraron recomendaciones concretas para potenciar la incorporación de una perspectiva de género en los programas de trabajo. UN ومن خلال المشاورات التي أُجريت مع كبار المديرين، وضعت توصيات ملموسة من أجل زيادة إدماج المنظور الجنساني في برامج العمل.
    Es preciso incorporar una perspectiva de género en los programas de protección de testigos para propiciar un entorno seguro en que las testigos se sientan alentadas a contar su historia. UN ووجود بيئة مأمونة تشجع المرأة الشاهدة على تقديم روايتها يتطلب إدماج منظور جنساني في برامج حماية الشهود.
    El nombramiento de los coordinadores no interferirá en el establecimiento de dependencias encargadas de incorporar la perspectiva de género en los programas, como las que existen en Kosovo y Timor Oriental. UN وسيتم اختيار المسؤولات عن التنسيق دون المساس بإنشاء الوحدات المسؤولة عن تعميم الوعي بالفوارق بين الجنسين في البرامج كالوحدتين المسؤولتين في كوسوفو وتيمور الشرقية.
    , entre las cuales cabe mencionar las recomendaciones sobre la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer, la potenciación del papel de la mujer, una perspectiva de género en los programas y las políticas y la promoción de la igualdad y la equidad entre los sexos. UN وشملت تلك الإجراءات توصيات بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، وتمكين المرأة، واعتماد منظور جنساني في البرامج والسياسات والدعوة إلى المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Consciente de que los desastres y las crisis pueden tener distintos efectos en las mujeres y los hombres, el Comité Permanente también ha elaborado una política común para integrar las perspectivas de género en los programas de asistencia humanitaria. UN ونظرا ﻷن الكوارث واﻷزمات يمكن أن تؤثر على المرأة والرجل بطريقة مختلفة، فقد وضعت اللجنة الدائمة أيضا سياسة موحدة بشأن إدماج منظور يراعي قضايا نوع الجنس في برامج المساعدة اﻹنسانية.
    :: Situación de las directrices sobre incorporación de la perspectiva de género en los programas por países y apoyo conexo UN :: حالة المبادئ التوجيهية وما يتصل بها من دعم بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج القطرية
    Integración de las cuestiones de género en los programas de capacitación. UN إدراج الاعتبارات الجنسانية في برامج التدريب.
    Incorporación de las cuestiones de género en los programas de capacitación y las actividades de investigación. UN إدراج المسائل الجنسانية في برامج التدريب والبحث.
    :: Establecer la oficina competente y elaborar el mecanismo para incorporar las cuestiones de género en los programas del Gobierno UN :: تأسيس المكتب وتصميم آلية من أجل إدماج المسائل الجنسانية في البرامج الحكومية
    Algunos países establecieron comités encargados de incorporar la perspectiva de género en los programas y políticas nacionales de salud. UN وأنشأ عدد قليل من البلدان لجانا تعمل على إدراج المنظورات الجنسانية في البرامج والسياسات الوطنية المتعلقة بالصحة.
    Velar por el empoderamiento de las mujeres y por la efectiva incorporación de las cuestiones de género en los programas de desarrollo municipal; UN ضمان تمكين المرأة وتحسين مراعاة المساواة بين الجنسين في برامج التنمية المجتمعة؛
    Su Gobierno reitera su compromiso de llevar a la práctica los postulados de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y para ello ha adoptado una serie de medidas, que comprenden la incorporación de la perspectiva de género en los programas nacionales de desarrollo. UN وقد قررت حكومتها تأكيد التزامها بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وتوالي تنفيذ سلسلة من التدابير لتحقيق تلك الغاية بما في ذلك إدماج منظور يراعي الفروق بين الجنسين في برامج التنمية الوطنية.
    :: Dirigir la incorporación de la perspectiva de género en los programas de los ministerios competentes a nivel central UN :: إدارة تعميم المنظور الجنساني في برامج الوزارات القطاعية على المستوى المركزي
    El FNUAP revisó sus directrices para incorporar la perspectiva de género en los programas de población y desarrollo. UN 40 - وقام الصندوق بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بمراعاة المنظور الجنساني في برامج السكان والتنمية.
    Expresa su satisfacción por el hecho de que se haya creado un Consejo Nacional de la Mujer, encargado de velar por que se integre una perspectiva de género en los programas de desarrollo, en particular en el plan de acción por el que se integra la aplicación de los Programas de Acción de Beijing y El Cairo. UN ويثلج صدرها إنشاء مجلس وطني للمرأة، وهي الهيئة المعنية بالحرص على إدراج منظور جنساني في برامج التنمية، كما تعرب عن ارتياحها بصفة خاصة لخطة عمله التي تندرج في إطار تطبيق منهاجي عمل بيجين والقاهرة.
    Expresa su satisfacción por el hecho de que se haya creado un Consejo Nacional de la Mujer, encargado de velar por que se integre una perspectiva de género en los programas de desarrollo, en particular en el plan de acción por el que se integra la aplicación de los Programas de Acción de Beijing y El Cairo. UN ويثلج صدرها إنشاء مجلس وطني للمرأة، وهي الهيئة المعنية بالحرص على إدراج منظور جنساني في برامج التنمية، كما تعرب عن ارتياحها بصفة خاصة لخطة عمله التي تندرج في إطار تطبيق منهاجي عمل بيجين والقاهرة.
    Un paso adelante estuvo constituido por la creación de un nuevo instrumento de autoevaluación para medir los progresos acerca de los objetivos de igualdad de género en los programas de los países. UN ومن الخطوات الإيجابية التي تحققت صدور أداة جديدة للتقييم الذاتي لقياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين في البرامج القطرية.
    La observancia en 1999 del Año Internacional de las Personas de Edad ha representado un nuevo incentivo para aplicar una perspectiva de género en los programas gubernamentales sobre el envejecimiento. UN وقد وفر الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام 1999 حافزا آخر لتطبيق منظور جنساني في البرامج الحكومية المتعلقة بالشيخوخة.
    Se observa una creciente incorporación de las cuestiones de género en los programas de perfeccionamiento del personal, como los relativos a las técnicas de gestión de personal y de supervisión. UN ٣٢ - يتزايد إدماج مسائل نوع الجنس في برامج تطوير قدرات الموظفين، مثل إدارة اﻷفراد والمهارات اﻹشرافية.
    :: Situación de las directrices sobre incorporación de la perspectiva de género en los programas por países y apoyo conexo UN :: حالة المبادئ التوجيهية وما يتصل بها من دعم بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج القطرية
    Un avance importante es la integración creciente de la perspectiva de género en los programas sectoriales. UN ومن التطورات الرئيسية في هذا الصدد زيادة اﻷخذ بمنظور نوع الجنس في البرامج القطاعية.
    Basándose en el primer informe que había presentado a la Comisión de Derechos Humanos en 1999 (E/CN.4/1999/50) en cumplimiento de este nuevo mandato, el Profesor Chern, examinó algunos de los problemas conceptuales y metodológicos que surgían al introducir el análisis de género en los programas de ajuste estructural. UN فبعد أن قدم تقريره الأول في إطار هذه الولاية الجديدة إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 1999، (E/CN.4/1999/50)، ناقش بعض المشاكل المفاهيمية والمنهجية في مجال إدخال تحليل المسائل المتعلقة بالجنسين في برامج التكيف الهيكلي.
    En suma, se trata de formar un banco de datos empíricos sobre los contenidos, las formas, las expresiones y la génesis de las representaciones que sirven de base para la fijación del aspecto de género en los programas de estudios educativos y sociales en Luxemburgo. UN ويتعلق الأمر، إجمالا، بتحقيق مصرف للبيانات العملية بشأن المضامين والأشكال والتعبيرات وأصول التمثيل التي تعمل على ربط البعد المتعلق بنوع الجنس في برامج الدراسات التربوية والاجتماعية في لكسمبرغ.
    Por ejemplo, el UNICEF estaba en mejores condiciones de crear las directrices necesarias relativas a la perspectiva de género en los programas de la primera infancia. UN فعلى سبيل المثال، تعد اليونيسيف أفضل من يستطيع وضع اﻹرشادات اللازمة لدمج قضايا نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لبرامج الطفولة المبكرة.
    - La integración de un criterio de género en los programas de formación del personal docente y de orientación profesional, así como de los asistentes sociales; UN - إدراج نهج جنساني في مناهج تدريب هيئة التدريس وتوجيهها المهني، بالإضافة إلى العاملين في مجال الخدمات الاجتماعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد