El proyecto de política está basado en los principios clave de igualdad de género y los derechos humanos. | UN | وتسترشد هذه السياسة المقترحة بالمبادئ الأساسية للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. |
También debe promover la paz y la seguridad, la gobernanza democrática, el estado de derecho, la igualdad de género y los derechos humanos para todos. | UN | ولا بد أيضا أن يشجع ذلك النهج على تحقيق السلام والأمن والحكم الديمقراطي وسيادة القانون والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للكافة. |
También se resaltó la inclusión de aspectos intersectoriales, como las cuestiones de género y los derechos humanos en las evaluaciones. | UN | وأبرز أيضا إدراج المسائل الجامعة، مثل المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في التقييمات. |
Deben concentrarse no sólo en las cuestiones de la mujer sino también en temas más amplios que incluyan las cuestiones de género y los derechos humanos. | UN | ويجب ألا تركز هذه البرامج على قضايا المرأة فحسب، بل على مجال أوسع يشمل القضايا الجنسانية وحقوق الإنسان. |
También ayuda al Gobierno en la esfera de la reforma legislativa, en particular en relación con las cuestiones de género y los derechos humanos. | UN | ويساعد المركز الحكومة على إصلاح القانون ويقدم بصفة خاصة إسهامات في صياغة التشريعات التي تركز على القضايا الجنسانية وحقوق الإنسان. |
Incumbe a todos los gobiernos de manera insoslayable integrar una perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer en los programas de todos los órganos internacionales. | UN | والحكومات ملزمة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جدول أعمال جميع الهيئات الدولية. |
Cuestiones intersectoriales, incluida la incorporación de la cuestión de género y los derechos humanos | UN | القضايا الشاملة لقطاعات متعددة، بما فيها تعميم مراعاة المنظور الجنساني وحقوق الإنسان |
Artículo 3 Sobre la igualdad de género y los derechos humanos | UN | المادة 3 - مسألة المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان |
Una respuesta integrada a los problemas interrelacionados del desarrollo social, la igualdad de género y los derechos humanos ha aumentado las posibilidades de las personas más pobres y más vulnerables del mundo de sumarse a las filas de quienes disfrutan de mayores oportunidades. | UN | وقد أدت الاستجابة الموحدة للمشاكل المترابطة فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية، والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان الى زيادة فرص انضمام أفقر شعوب العالم وأضعفها الى صفوف الشعوب المتمتعة بفرص أكبر. |
Para velar por el ejercicio efectivo de los derechos de la niña, es importante que las iniciativas nacionales de desarrollo de la capacidad fortalezcan los conocimientos y prácticas concernientes a la igualdad de género y los derechos humanos en el ámbito de los respectivos sistemas jurídicos y judiciales. | UN | وبغية كفالة إعمال حقوق الطفلة، من الأهمية بمكان أن تعزز المبادرات الوطنية لبناء القدرات المعارف وممارسة المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في النظم القانونية والقضائية. |
En relación con las cuestiones de género y los derechos humanos de las mujeres, se ha prestado especial atención al cumplimiento de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Convención sobre los Derechos del Niño y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة، وُجِّه اهتمام خاص إلى الالتزام بالاتفاقية، واتفاقية حقوق الطفل، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب. |
Habría que concentrarse en los aspectos prácticos de la aplicación de la ley más que en discusiones teóricas sobre la igualdad de género y los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يتمحور التركيز على الجوانب العملية لتنفيذ القانون أكثر من التركيز على المناقشات النظرية لمسألة المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. |
Toda sociedad que afirme defender los principios de la igualdad de género y los derechos humanos de la mujer debe oponerse a la idea de que los cuerpos de las mujeres y las niñas son mercancías que pueden comprarse y venderse. | UN | ويجب على أي مجتمع يدعي الدفاع عن مبادئ المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة أن يكافح فكرة أن أجساد النساء والبنات سلعة يمكن أن تباع وتشترى. |
La campaña regional se concentró en la igualdad de género y los derechos humanos y movilizó a jóvenes de todos los países de la región, bajo el lema " Nada para nosotros sin nosotros " . | UN | وركزت الحملة الإقليمية على المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان وحشدت الشباب في جميع البلدان والمناطق تحت شعار ' ' لا شيء يتقرر لنا بدون مشاركتنا``. |
La UIP siguió de cerca el período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social en 2013, donde también realizó declaraciones sobre cuestiones vinculadas a la igualdad de género y los derechos humanos. | UN | وتابع الاتحاد البرلماني الدولي عن كثب الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2013، حيث أدلى أيضا بكلمة حول مسائل المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. وانضم ف. |
También se han realizado esfuerzos por incorporar la perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer en la labor de las oficinas sobre el terreno, incluso en la supervisión y la asistencia técnica, y en la realización de actividades cuyo principal objetivo tenga que ver con esas cuestiones. | UN | كما بذلت جهود من أجل إدراج الاعتبارات الجنسانية وحقوق الإنسان للمرأة في أعمال المكاتب الميدانية، بما في ذلك الرصد والمساعدة التقنية والاضطلاع بأنشطة تركز على تلك القضايا. |
La sección IV ofrece información sobre la labor de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) acerca de las cuestiones de género y los derechos humanos de la mujer. | UN | ويقدم الفرع الرابع معلومات عما تضطلع به المفوضية السامية لحقوق الإنسان من عمل بشأن القضايا الجنسانية وحقوق الإنسان للمرأة. |
Enlace con el Ministerio de Asuntos de la Mujer, la Comisión Afgana de Derechos Humanos y organizaciones internacionales en el ámbito de las cuestiones de género y los derechos humanos. | UN | إجراء الاتصال مع وزارة شؤون المرأة، ولجنة حقوق الإنسان الأفغانية، والمنظمات الدولية في مجالي الحقوق الجنسانية وحقوق الإنسان. |
Incumbe a todos los gobiernos de manera insoslayable integrar una perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer en los programas de todos los órganos internacionales. | UN | والحكومات ملزمة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جدول أعمال جميع الهيئات الدولية. |
Incumbe a todos los gobiernos de manera insoslayable integrar una perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer en los programas de todos los órganos internacionales. | UN | والحكومات ملزمة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جدول أعمال جميع الهيئات الدولية. |
Se destacó que las cuestiones de violencia de género y los derechos humanos deberían reflejarse debidamente en los documentos de estrategia de reducción de la pobreza. | UN | وجرى التأكيد على أن مسائل العنف الجنساني وحقوق الإنسان يجب أن تنعكس على نحو جيد في ورقات استراتيجية الحدّ من الفقر. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos reconsiderará su declaración de principios en lo que respecta a la incorporación de la perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer. | UN | 39 - ستراجع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بيان سياستها بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة. |
En 2006, año de su trigésimo aniversario, los recursos del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) dedicados a prestar apoyo a la igualdad de género y los derechos humanos de la mujer alcanzaron un nivel sin precedentes de 57,6 millones de dólares, lo que representa un aumento de 4 millones en comparación con los 53,6 millones logrados en 2005. | UN | 37 - في ذكرى مرور 30 عاما على إنشاء صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بغرض تعزيز المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة، بلغت موارد الصندوق في سنة 2006 أعلى مستوى لها وهو 66.6 مليون دولار، بزيادة قدرها 4 ملايين من الدولارات عن الموارد التي تم تدبيرها في سنة 2005 وهي 53.6 مليون دولار. |