ويكيبيديا

    "de garantía del empleo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان العمالة
        
    • لضمان العمالة في
        
    • لضمان توفير فرص عمل في
        
    • لضمان فرص العمل في
        
    • لضمان العمل في
        
    • ضمان فرص العمل
        
    • لكفالة العمل
        
    Más de 14 millones de familias se han beneficiado del plan de garantía del empleo rural que se está aplicando en 130 distritos. UN واستفاد ما يربو على 14 مليون أسرة في نطاق خطة ضمان العمالة الريفية في 130 مقاطعة.
    Por tanto, la remuneración pagada por los planes de garantía del empleo pueden convertirse en un salario mínimo o en un salario social de hecho. UN وبالتالي، فإن الأجر المدفوع في إطار مشاريع ضمان العمالة يمكن أن يصبح الحد الأدنى للأجور أو الأجر الاجتماعي الفعال.
    Ejemplo de esto es el sistema de garantía del empleo del Estado indio de Maharashtra, del que se habla en el capítulo IV. UN ومثال على ذلك هو مخطط ماهاراشترا لضمان العمالة في الهند الذي يناقش في الفصل الرابع.
    Entre esas leyes cabía mencionar la Ley nacional Mahatma Gandhi de garantía del empleo rural, la Ley de derecho a la educación de 2009 y el proyecto de ley nacional de seguridad alimentaria. UN ومن بين تلك القوانين قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان توفير فرص عمل في الأرياف، الذي يُعتبر علامة فارقة، وقانون الحق في التعليم الصادر في عام 2009 ومشروع القانون الوطني للأمن الغذائي.
    Ley nacional Mahatma Ghandi de garantía del empleo rural UN قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان فرص العمل في الأرياف
    Aunque sigue habiendo problemas importantes en la aplicación de la Ley nacional de garantía del empleo rural, ese requisito de transparencia constituye una importante salvaguardia. UN وبرغم استمرار وجود مشاكل كبيرة في تنفيذ القانون الوطني لضمان العمل في الريف، فإن شرط الشفافية هذا يمثل ضمانة هامة.
    El PNUD elaboró instrumentos y directrices orientativas en nuevos ámbitos de trabajo como la tributación, los cuidados no remunerados y los planes de garantía del empleo. UN واستحدث البرنامج أدوات ووضع توجيهات في مجالات جديدة من مجالات العمل مثل الضرائب، وأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر، وخطط ضمان فرص العمل.
    El plan nacional de garantía del empleo rural introducido por la India en 2005 es un experimento interesante en el que concurren elementos de creación de empleo, protección social e inversión en infraestructura en las zonas rurales. UN 62 - إن خطة الهند الوطنية لكفالة العمل في الريف، التي انطلقت في عام 2005، هي تجربة مثيرة للاهتمام لجمعها بين إيجاد فرص للعمل والحماية الاجتماعية والاستثمار في البنية الأساسية في الأرياف.
    Los países con experiencia en la aplicación de esos planes de garantía del empleo fueron los que estuvieron en mejores condiciones de ampliarlos durante la crisis. UN والبلدان ذات الخبرة بمشاريع ضمان العمالة هذه هي في أفضل موقع للقيام بتوسيع نطاقها أثناء الأزمة.
    En 2006 se lanzó el programa nacional de garantía del empleo en las zonas rurales, que fue decisivo para el aumento de la seguridad de la subsistencia de los pobres. UN وفي عام 2006، بدأ تنفيذ برنامج ضمان العمالة الريفية الوطنية الذي شكل معلما رئيسيا، بغية تعزيز الأمن المعيشي للفقراء.
    En la India, el PNUD ayuda al Gobierno en la aplicación de la Ley nacional de garantía del empleo rural. UN في الهند، يدعم البرنامج الإنمائي الحكومة في تفعيل قانون ضمان العمالة الريفية الوطني.
    Los enfoques de los programas públicos se clasifican en dos categorías diferenciadas: los programas de obras públicas y los programas de garantía del empleo. UN وتندرج نُهُج برامج القطاع العام في فئتين متميزتين: برامج الأشغال العامة وبرامج ضمان العمالة.
    A ese respecto, conviene que se examine la posibilidad de introducir sistemas de garantía del empleo rural que proporcionen empleo, durante un número mínimo de días al año y con una remuneración razonable, para la población de las zonas rurales, en particular para los jóvenes y las mujeres. UN وينبغي، في هذا الصدد، النظر في إمكانية الأخذ بخطط من قبيل " خطة ضمان العمالة في الريف " التي تضمن العمل لسكان الريف، وخاصة الشباب والنساء، لعدد معين من الأيام في السنة لقاء أجر معقول.
    Sirvan de ejemplo el programa de salud preventiva de Ceará y el sistema de garantía del empleo de Maharashtra en la India que se describen en el capítulo IV. UN وتشمل اﻷمثلة برنامج الصحة الوقائية في سيارا، ومخطط ماهاراشترا لضمان العمالة في الهند ويرد وصفهما في الفصل الرابع.
    La Ley nacional de garantía del empleo rural de la India es el ejemplo más destacado: garantiza a todos los hogares un máximo de 100 días de trabajo al año con el pago de un salario mínimo. UN ويعد القانون الوطني لضمان العمالة في المناطق الريفية في الهند المثال الأبرز في هذا الصدد؛ إذ يضمن لكل أسرة معيشية ما أقصاه 100 يوم عمل سنويا يؤدى عنها الحد الأدنى للأجور.
    D. El Sistema de garantía del empleo del Estado UN دال- مخطط ماهاراشترا لضمان العمالة في الهند٨٤ - ٩٤
    72. Egipto expresó interés en la Ley nacional de garantía del empleo rural de la India y pidió más información. UN 72- وأعربت مصر عن اهتمامها بالقانون الوطني لضمان توفير فرص عمل في الأرياف واستزادت معلومات عنه.
    76. La delegación declaró que gracias a la Ley nacional de garantía del empleo rural se habían generado más de 12.000 millones de días-persona de trabajo, con un gasto total de más de 30.000 millones de dólares, de lo que se beneficiaron 54 millones de familias. UN 76- وقال الوفد إنه تم إنشاء ما يزيد عن 12 مليار يوم عمل للفرد بفضل قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان توفير فرص عمل في الأرياف بإنفاقٍ إجمالي فاق 30 مليار دولار بدولارات الولايات المتحدة، وعاد بالنفع على 54 مليون أسرة.
    El ejemplo más conocido es la Ley nacional Mahatma Ghandi de garantía del empleo rural, aprobada en la India en 2005. UN وأشهر الأمثلة على ذلك هو قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان فرص العمل في الأرياف، المعتمد في الهند في عام 2005.
    11. Ley nacional Mahatma Ghandi de garantía del empleo rural UN 11 - قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان فرص العمل في الأرياف
    - La Ley nacional de garantía del empleo rural de 2005, que reconoce el empleo como una cuestión de derecho; UN - القانون الوطني لضمان العمل في الريف لعام 2005 الذي يعترف بأن العمل حق من الحقوق؛
    El Comité recomienda además que el Estado parte adopte las medidas necesarias para garantizar de forma eficaz la plena aplicación de las disposiciones previstas en la Ley nacional de garantía del empleo rural. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة للتأكد من تنفيذ الأحكام المنصوص عليها في القانون الوطني لضمان العمل في الريف تنفيذاً تاماً.
    Del mismo modo, se considera que las políticas que facilitan el acceso al empleo, así como los planes de garantía del empleo y los programas de obras públicas, tienen el mérito de contribuir a una mayor cohesión social. UN وبالمثل، يحسب لسياسات تسهيل الحصول على فرص العمل، ولمخططات ضمان فرص العمل وبرامج العمل العام، أنها تساهم في تحقيق قدر أكبر من التماسك الاجتماعي.
    El Comité insta al Estado Parte a asegurar que las mujeres que viven en zonas rurales realmente tengan acceso a los beneficios de la Ley Nacional de garantía del empleo rural, de 2005. UN 174 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تضمن أن تفيد النساء الريفيات من المزايا الفعلية المحققة في إطار القانون الوطني لكفالة العمل في الريف لعام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد