ويكيبيديا

    "de garantizar la participación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان مشاركة
        
    • لضمان المشاركة
        
    • لضمان مشاركة
        
    • ضمان المشاركة
        
    • كفالة المشاركة
        
    • بضمان مشاركة
        
    • لكفالة المشاركة
        
    • إلى كفالة مشاركة
        
    • بضمان المشاركة
        
    • مجال العمل لضمان اشتراك
        
    • تأمين مشاركة
        
    • بكفالة المشاركة
        
    • ولكفالة المشاركة
        
    • يكفل المشاركة
        
    También se destacó la importancia de garantizar la participación de mujeres indígenas en las iniciativas de paz y los procesos de negociación. UN وسلط الضوء أيضاً على أهمية ضمان مشاركة النساء الأصليات في مبادرات السلام والمفاوضات.
    Además, se ha de garantizar la participación plena de todos los sectores de la población de desplazados internos en la planificación y gestión del reasentamiento. UN وزيادة على ذلك، ينبغي ضمان مشاركة جميع شرائح السكان المشردين داخلياً مشاركةً كاملةً في وضع وإدارة خطة إعادة التوطين.
    Este fondo fiduciario ha quedado ahora establecido; hago un llamamiento a la comunidad de donantes para que aporten contribuciones a este importante mecanismo a fin de garantizar la participación activa de todos los partidos que están en condiciones de hacerlo en las primeras elecciones multipartidarias en Mozambique. UN وقد أنشئ هذا الصندوق الاستئماني اﻵن، وإنني أناشد مجتمع المانحين المساهمة في هذه اﻵلية الهامة لضمان المشاركة النشطة من جانب جميع اﻷحزاب المؤهلة في أول انتخابات تعددية في موزامبيق.
    La evaluación general comenzaría a nivel básico a fin de garantizar la participación de todos los interesados. UN وينبغي أن يبدأ التقييم العام على مستوى الأساس لضمان مشاركة جميع الأطراف المعنية.
    Subraya la importancia de eliminar los obstáculos a fin de garantizar la participación en las audiencias y los procedimientos administrativos. UN وتؤكد على أهمية إزالة العراقيل من أجل ضمان المشاركة في التحقيقات والإجراءات الإدارية.
    La referencia a la cuestión de la composición de cada Junta Ejecutiva se hace en el párrafo 25, en donde se hace hincapié en la necesidad de garantizar la participación más eficaz y amplia posible. UN وترد اشارة إلى مسألة عضوية كل من المجالس التنفيذية، في الفقرة ٢٥، حيث يجري التأكيد على وجوب كفالة المشاركة بأقصى قدر من الفعالية والاتساع.
    Las disposiciones de la Constitución de la RDFE relativas a los objetivos económicos estipulan que el Gobierno tiene la obligación de garantizar la participación de la mujer, en igualdad de condiciones con los hombres, en todas las actividades de desarrollo económico y social. UN وتفرض أحكام دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية المتعلقة بالأهداف الاقتصادية واجباً على الحكومة يلزمها بضمان مشاركة المرأة مع الرجل في جميع جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En Mongolia, después que el mecanismo nacional elaboró un plan de acción para el adelanto de la mujer, cada provincia estableció su propio subprograma con objeto de garantizar la participación activa de un amplio sector representativo de mujeres. UN وفي منغوليا، قام كل إقليم، بعد وضع الجهاز الوطني لخطة عمل وطنية للنهوض بالمرأة، بتحديد برنامج فرعي خاص به لكفالة المشاركة النشطة لطائفة واسعة من النساء.
    No siempre se establece claramente la necesidad de garantizar la participación de las comunidades de origen o locales ni de procurar activamente su consentimiento. UN ولا توضَّح دوماً الحاجة إلى كفالة مشاركة مجتمعات المصدر أو المجتمعات المحلية، والحاجة أيضاً إلى السعي النشط للحصول على موافقتها.
    A ese respecto, una delegación subrayó la importancia de garantizar la participación plena de los comités nacionales pro UNICEF en el período anual de sesiones y pidió a la Junta que considerara la posibilidad de ampliar su función durante el período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، أكد أحد الوفود أهمية ضمان مشاركة اللجان الوطنية لليونيسيف مشاركة كاملة في الدورة السنوية وطلب الى المجلس أن يولي مزيدا من النظر لدور تلك اللجان خلال الدورة.
    Reviste importancia la cuestión de garantizar la participación de los romaníes en la toma de decisiones, así como en la vida pública y política de los países donde viven o de los que son ciudadanos. UN إن مسألة ضمان مشاركة الروما في اتخاذ القرار وفي الحياة العامة والسياسية في البلدان التي يقيمون فيها أو التي يشكلون جزءاً من مواطنيها هي مسألة هامة.
    En la exposición de motivos de esta iniciativa se incluye la necesidad de observar el enfoque de género a fin de garantizar la participación femenina en las deliberaciones y decisiones de los Consejos Municipales y Comunitarios. UN وفي عرض لأسباب هذه المبادرة وردت ضرورة مراعاة المنظور الجنساني من أجل ضمان مشاركة المرأة في مداولات وقرارات المجالس البلدية والمجتمعية.
    La cooperación entre la ONUDI y el FMAM es la mejor forma de garantizar la participación activa de la Organización en la aplicación de instrumentos internacionales tan importantes como el Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes. UN وأضاف قائلاً إن التعاون بين اليونيدو ومرفق البيئة العالمية هو السبيل الأمثل لضمان المشاركة النشطة من جانب المنظمة في تنفيذ صكوك دولية هامة مثل اتفاقية ستوكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    Las oficinas nacionales y regionales de ONU-Mujeres también prestaron asesoramiento y apoyo a las partes interesadas a fin de garantizar la participación efectiva de representantes de organizaciones de mujeres en el Foro Mundial de la Sociedad Civil de Busan. UN وقامت المكاتب القطرية والإقليمية التابعة للهيئة بتقديم التوجيه والدعم لأصحاب المصلحة لضمان المشاركة الفعالة لممثلات المنظمات النسائية في المنتدى العالمي للمجتمع المدني في بوسان.
    Se deberán establecer mecanismos de coordinación eficaces que incluyan a todos los interesados a fin de garantizar la participación de todos en los programas forestales nacionales y su ejecución efectiva]; UN وينبغي استحداث آليات كفؤة للتنسيق بين جميع اﻷطراف المعنية، لضمان المشاركة الكاملة في البرامج الوطنية للغابات وتنفيذها تنفيذا فعﱠالا؛[
    El gobierno local es un medio importante de garantizar la participación pública en la dirección del Estado. UN وتشكل الحكومات المحلية وسيلة هامة لضمان مشاركة الجمهور في الحكومة.
    El MoAMEC fiscalizará el cumplimiento del compromiso de garantizar la participación de la mujer en la política y la vida pública. UN وسترصد وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين تنفيذ هذا الالتزام لضمان مشاركة المرأة في السياسة والحياة العامة.
    - En este análisis deberían basarse las medidas encaminadas a reajustar, adaptar y fortalecer los mecanismos existentes, especialmente con el fin de garantizar la participación de los agentes locales UN ● ينبغي أن يؤدي هذا التحليل إلى تدابير ﻹعادة تكييف ومواءمة وتعزيز اﻵليات القائمة، لا سيما لضمان مشاركة الفعاليات المحلية
    Destaca la importancia de eliminar los obstáculos a fin de garantizar la participación en las audiencias administrativas y los procesos judiciales. UN وتؤكد الفقرة أهمية إزالة العراقيل من أجل ضمان المشاركة في التحقيقات الإدارية والإجراءات القضائية.
    11. Destaca la necesidad de garantizar la participación más amplia y eficaz posible en la Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas de 2012; UN 11 - تؤكد ضرورة كفالة المشاركة على أوسع نطاق ممكن وبأكبر قدر من الفعالية في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة في عام 2012؛
    Toda pretensión de autonomía por una minoría se basaba en la necesidad de garantizar una plena y efectiva participación, y correspondía al Estado, aunque actuando realmente en consulta con las comunidades minoritarias, determinar cómo daría efecto a la obligación de garantizar la participación plena y efectiva de las minorías o de miembros de las minorías en el quehacer público. UN وجادل قائلاً إن شرط ضمان المشاركة الكاملة والفعالة هو الذي يدعم أي مطالبة للأقليات بالحكم الذاتي، وإن على الدولة، وإن يكن باستشارة الأقليات استشارة حقيقة، أن تحدد طريقة تفعيل الالتزام بضمان مشاركة الأقليات أو أفراد الأقليات مشاركة كاملة وفعالة في الحياة العامة.
    Por consiguiente, la única forma de garantizar la participación efectiva de los países en desarrollo sin litoral en la reunión mencionada es celebrarla en Nueva York. UN وعلى ذلك، فالسبيل الوحيد لكفالة المشاركة الفعالة للبلدان النامية غير الساحلية في الاجتماع المذكور أعلاه هو عقده في نيويورك.
    En respuesta, la Secretaría ha tratado de garantizar la participación de las personas con discapacidad en la labor de las Naciones Unidas. UN واستجابة لذلك، تسعى الأمانة العامة إلى كفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في أعمال الأمم المتحدة.
    La Relatora Especial recomienda que se preste más atención a la obligación de garantizar la participación. UN وتوصي المقررة الخاصة بإيلاء الالتزام بضمان المشاركة مزيداً من الاهتمام.
    La Dependencia de Organizaciones no Gubernamentales colabora con consorcios de organizaciones no gubernamentales y con las organizaciones no gubernamentales que actúan como centros de coordinación de la PARinAC a fin de garantizar la participación, en calidad de observadores, de las organizaciones no gubernamentales regionales y nacionales de los países en desarrollo en esas reuniones. UN وتعمل وحدة المنظمات غير الحكومية مع اتحادات هذه المنظمات ومع جهات الوصل المتعلقة بالشراكة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية في مجال العمل لضمان اشتراك المنظمات غير الحكومية الاقليمية والوطنية التابعة للبلدان النامية بصفة مراقب في تلك الاجتماعات.
    Las Partes también destacaron la necesidad de tener acceso a tecnologías adecuadas y de garantizar la participación de los principales interesados locales en la planificación para la adaptación. UN وأكد الأطراف أيضاً الحاجة إلى الوصول إلى التكنولوجيا الملائمة وإلى تأمين مشاركة أصحاب المصالح المحليين في التخطيط لأغراض التكيف.
    El informe se centra en el derecho a la participación desde la perspectiva del ejercicio del derecho al agua potable y al saneamiento, poniendo de relieve que los Estados tienen la obligación de garantizar la participación. UN ويركز التقرير على الحق في المشاركة في سياق إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، مشددا على أن الدول ملزمة بكفالة المشاركة.
    Ya es hora de que emprendamos actividades complementarias a todos los niveles a fin de garantizar la participación de todas las partes interesadas a fin de asegurar un mundo mejor para las generaciones venideras. UN لقد آن اﻷوان للاضطلاع بأعمال المتابعة على جميع المستويات ولكفالة المشاركة الكاملة لكل اﻷطراف المعنية من أجل إعداد عالم أفضل لﻷجيال القادمة.
    También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular de las delegaciones pequeñas, y, sobre todo, de hacer el uso más eficiente posible de los recursos de conferencias. UN كذلك فإنه قد خُطط لها على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وخاصة من جانب الوفود الصغيرة، وبما يكفل أولاً وقبل كل شيء أكفأ استخدام لموارد المؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد