El promedio de gastos del período anterior fue de 28.000 dólares mensuales. | UN | وبلغ متوسط النفقات في الفترة السابقة ٠٠٠ ٢٨ دولار في الشهر. |
En las diversas secciones de gastos del presupuesto por programas, los gastos de personal se consignan en valores netos, una vez descontadas las contribuciones del personal. | UN | وتبين تكاليف الموظفين صافية عن الاقتطاعات الإلزامية من المرتبات تحت مختلف أبواب النفقات في الميزانية البرنامجية. |
En el cuadro 3 se resumen los cambios globales introducidos en las estimaciones de las secciones de gastos del presupuesto. | UN | 5 - يرد في الجدول 3 موجز للتغيرات العامة في التقديرات في إطار أبواب النفقات في الميزانية. |
Al 30 de abril de 2010, el total de gastos del Fondo de Emergencia contabilizados desde 1976 ascendía a 1.193.899 dólares. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل 2010، بلغت النفقات من صندوق الطوارئ منذ عام 1976 ما مجموعه 899 193 1 دولارا. |
A ese respecto, es necesario que la Misión y la Sede examinen más detenidamente las modalidades de gastos del período actual. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الأمر يتطلب أن يولي كل من البعثة والمقر مزيدا من التدقيق في أنماط الإنفاق في الفترة الجارية. |
En ese año, el total de gastos del PMA en dichos países ascendió a 900 millones de dólares. | UN | وفي تلك السنة ارتفع مجموع نفقات برنامج اﻷغذية العالمي في أقل البلدان نموا الى ما يربو على ٠,٩ من بلايين الدولارات. |
En el cuadro 3 se resumen los cambios globales introducidos en las estimaciones de las secciones de gastos del presupuesto. | UN | 8 - يرد في الجدول 3 موجز للتغيرات العامة في التقديرات في إطار أبواب النفقات في الميزانية. |
La diferencia entre los sueldos brutos y los sueldos netos asciende a 368.603.200 para 1996-1997, cantidad que solicita el Secretario General como suma global en la sección 32 de gastos del proyecto de presupuesto para 1996-1997. | UN | ويبلغ الفرق بين اجمالي وصافي المرتبات ٢٠٠ ٦٠٣ ٣٦٨ دولار للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، ويطلب اﻷمين العام هذا المبلغ كمبلغ شامل تحت الباب ٣٢ من أبواب النفقات في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Debido a que ese nivel es inferior a las sumas de las secciones de gastos del presupuesto, la verdadera limitación no reside en el nivel establecido de gastos, sino en el nivel de contribuciones correspondiente al evaluarse esos gastos. | UN | وبما أنه أدنى من المبالغ الواردة في أبواب النفقات في الميزانية، فإن التقييد الحقيقي يكمن ليس في المستوى المحدد للنفقات، بل في المستوى المماثل للاشتراكات عندما تُقيﱠم تلك النفقات. |
Se propone que, a partir del bienio 1998-1999, se reflejen esos gastos en cifras netas en las secciones de gastos del presupuesto por programas. | UN | وثمة اقتراح بأن تظهر هذه النفقات، ابتداء من فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، في أبواب النفقات في الميزانية البرنامجية على أساس صاف. |
Los recursos previamente solicitados en las correspondientes secciones de gastos del presupuesto por programas incluyen las necesidades de otras organizaciones con sede en Viena y el reembolso correspondiente está indicado en la sección 2 de ingresos. | UN | وتشمل الموارد المطلوبة سابقا تحت كل باب ذي صلة من أبواب النفقات في الميزانية البرنامجية هذه الاحتياجات للمنظمات اﻷخرى التي يوجد مقرها في فيينا، مع إدراج المبالغ المستردة تحت باب اﻹيرادات ٢. |
Los recursos previamente solicitados en las correspondientes secciones de gastos del presupuesto por programas incluyen las necesidades de otras organizaciones con sede en Viena y el reembolso correspondiente está indicado en la sección 2 de ingresos. | UN | وتشمل الموارد المطلوبة سابقا تحت كل باب ذي صلة من أبواب النفقات في الميزانية البرنامجية هذه الاحتياجات للمنظمات اﻷخرى التي يوجد مقرها في فيينا، مع إدراج المبالغ المستردة تحت باب اﻹيرادات ٢. |
El presupuesto del Ministerio es reducido. Así, en 2001 fue de 235.400 lari, lo que representa el 0,026% de la partida de gastos del presupuesto del Estado. | UN | وميزانية الوزارة متواضعة حُددت في سنة 2001 بمبلغ 400 235 لاري أو 0.026 في المائة من مجموع النفقات في الميزانية المركزية للدولة. |
Nota: El total de gastos del PNUD de las actividades del programa sobre el terreno es la suma de los gastos con cargo a los recursos básicos y a los fondos administrados. | UN | السنة ملحوظة: إجمالي نفقات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أنشطة البرامج الميدانية هو مجموع النفقات من الموارد اﻷساسية والصناديق المدارة. |
Está en funcionamiento el procedimiento amplio establecido para el control de los gastos, y la Administración lo está aplicando a un creciente número de gastos del presupuesto para 1999. | UN | ويجري تطبيق العملية التي أنشئت لفرض اﻹجراءات الشاملة لمراقبة النفقات، وأصبحت اﻹدارة تعالج النفقات من ميزانية عام ٩٩٩١ بوتيرة أسرع. |
Las consignaciones presupuestarias deben basarse normalmente en el patrón de gastos del año anterior. | UN | وإن تخصيص اعتمادات الميزانية ينبغي أن يستند عادة إلى نمط الإنفاق في السنة السابقة. |
La tasa de gastos del bienio en curso representa el 65,0% de los gastos brutos en concepto de administración de edificios previstos en el presupuesto bienal. | UN | ويمثل حجم الإنفاق في فترة السنتين الحالية 65 في المائة من إجمالي ميزانية الإنفاق الخاصة بإدارة المباني. |
Los costos indirectos son las partidas de gastos del presupuesto que no se pueden vincular directamente a ningún programa sustantivo o servicio administrativo de la Organización. | UN | والتكاليف غير المباشرة هي البنود المتعلقة بالتكلفة من بنود الميزانية والتي لا يمكن ربطها مباشرة بأي برنامج فني أو خدمة إدارية للمنظمة. |
Los costos indirectos son las partidas de gastos del presupuesto que no se pueden vincular directamente a ningún programa sustantivo o servicio administrativo de la Organización. | UN | والتكاليف غير المباشرة هي بنود التكاليف الواردة في الميزانية التي لا يمكن ربطها مباشرة بأيٍّ من برامج اليونيدو الفنية أو دوائرها الإدارية. |
El monto total de las estimaciones de gastos del presupuesto financiado con cuotas se calculó aplicando las escalas de sueldos brutos. | UN | ٣ - والتقديرات العامة للنفقات في إطار الميزانية المقررة جرى إعدادها بالاستناد إلى جداول المرتبات اﻹجمالية. |
En el ejercicio económico 1993-1994, el total de gastos del Departamento ascendió a 1.947.420 libras esterlinas. | UN | وقد وصل إجمالي نفقات هذه اﻹدارة في السنة المالية ١٩٩٣/١٩٩٤ ما يعادل ٤٢٠ ٩٤٧ ١ جنيها. |
Se estima que el total de gastos del bienio 2000-2001 hasta final de 2001 asciende a 3.727.200 dólares. | UN | ويُقدر مجموع نفقات فترة السنتين 2000-2001 حتى نهاية عام 2001 بمبلغ 200 727 3 دولار. |
Una delegación preguntó sobre las razones de la actual tasa de recuperación de gastos del 7% y si existía un motivo claro para mantener esa tasa. | UN | وسأل أحد الوفود عن الأساس المنطقي للمعدل الراهن لاسترداد التكاليف البالغ 7 في المائة وهل هناك سبب واضح للإبقاء على هذا المعدل. |
La reducción de 1.940.800 dólares en concepto de personal temporario para reuniones refleja una mayor utilización de los servicios por contrata, especialmente para traducciones, y la experiencia en materia de gastos del bienio en 1994-1995. | UN | ويعكس النمو السالب البالغ قدره ٨٠٠ ٩٤٠ ١ دولار في المساعدة المؤقتة للاجتماعات زيادة اللجوء الى الخدمات التعاقدية، ولا سيما للترجمة التحريرية، وتجربة اﻹنفاق في فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥. |
La financiación del pago de pensiones y subsidios se hace oportunamente y en su totalidad, de acuerdo con el presupuesto de gastos del año correspondiente. | UN | وتدفع المعاشات التقاعدية وعلاوات الإعالة في الوقت المحدد وبصورة كاملة، وعلى نحو يتفق مع تقدير التكاليف الذي أُقر للسنة المعنية. |