Llegaremos a Charles De Gaulle en París en seis horas y 45 minutos. | Open Subtitles | سنصل إلى تشارلز ديغول باريس في غضون 6 ساعات و45 دقيقة. |
El vuelo 288 llegó a Charles De Gaulle en París a las 8:00 hora local. | Open Subtitles | الرحلة 288 حطت في باريس في شارل ديغول في الثامنة صباحا بالتوقيت المحلي |
Polacos, holandés, Checos y los de primeros de la fuerzas Francesas libres ,con De Gaulle. | Open Subtitles | بولنديون هولنديون ، تشيكيون وكان هناك قواتَ فرنسيةَ حرة ، سويّة مع ديغول.. |
Salvoconductos firmados por el general De Gaulle. | Open Subtitles | تصاريح عبور موقعة من الجنرال ديجول. |
Mucha gente creía que el presidente Charles De Gaulle... había traicionado al país dándole la independencia a Argelia. | Open Subtitles | العديد من الناس شعروا بان الرئيس تشارلز ديجول خان البلاد بإعطاء الإستقلال للجزائر. |
El pueblo canaco pide que se reconozca este derecho, como otrora se lo reconociera De Gaulle al pueblo de Argelia. | UN | ويطالب شعب الكاناك بالاعتراف بهذا الحق، تماما كما اعترف ديغول في أيامه بحق الشعب الجزائري. |
El General De Gaulle nos legó un mensaje importante que constituye el núcleo de nuestra política exterior. | UN | لقد ترك لنا الجنرال ديغول رسالة هامة هي في صميم سياستنا الخارجية. |
" Enquête sur le droit coutumier de la tribu tsimihety " , en Anales de la Universidad Charles De Gaulle, Antananarivo, 1963. | UN | دراسة استقصائية حول قانون العُرف والعادة لقبيلة تسيميهيتي في حولية جامعة شارل ديغول بأنتاناناريفو 1963. |
En opinión de Israel, Charles De Gaulle, por ejemplo, hubiera sido el terrorista por excelencia porque luchó por liberar a su tierra de la ocupación. | UN | ولو أخذنا بهذه المقولة، لكان شارل ديغول مثلا إرهابيا بامتياز، لأنه ناضل من أجل تحرير أرضه من الاحتلال. |
Son las enseñanzas de la historia las que llevaron al General De Gaulle a tomar esa decisión crucial. | UN | فقد دفعت عِبر التاريخ الجنرال ديغول إلى القيام بهذا الاختيار الحاسم. |
Son las enseñanzas de la historia las que llevaron al General De Gaulle a tomar esa decisión crucial. | UN | فقد دفعت دروس التاريخ الجنرال ديغول إلى القيام بهذا الاختيار الحاسم. |
Si contraen la influenza porcina en México, será un problema para el aeropuerto Charles De Gaulle 24 horas después. | TED | تصاب بانفلونزا الخنازير في المكسيك، فيصبح مشكلا في مطار شارل ديغول بعد 24 ساعة. |
para la resignación gubernamental y la disolución del parlamento por el General De Gaulle. | Open Subtitles | إلى إستقالةِ الحكومةَ وحلّ البرلمانِ مِن قِبل الجنرالِ ديغول. |
¿Sabes lo que me dijo De Gaulle un día en que íbamos a mis fábricas? | Open Subtitles | تعرف ماذا أخبرني ديغول عندما كنا ذاهبين إلى مصانعي؟ |
Pero dejé que De Gaulle fuera primero por los Elíseos. Después de todo, es su casa. | Open Subtitles | لقد ذهبت الى الشانزليزيه حيث يسير ديغول متباهيا بنصره ان ذلك المكان يبقى مكانه |
Cuando aterricemos en De Gaulle, tenemos que ser rápidos. | Open Subtitles | عندما نهبط في مطار شارل ديغول يجب أن نتحرك بسرعة |
Lo único que quiero de Uds. es un número de teléfono en París... para llamar por si hay cambios en los planes de De Gaulle. | Open Subtitles | كل ما أريدة منك هو رقم هاتف في باريس الذي من خلالة يمكنني أن اتلقي اي تغييرات يمكن ان تطراء علي خطة ديجول |
Empezaremos por asumir que después de De Gaulle... somos las dos personas más poderosas de Francia. | Open Subtitles | نبدأ بمعرفة انة بعد ديجول نحن الإثنان أكثر الناس قوة في فرنسا. |
Dijo que si existe la más remota posibilidad... de que la vida del general De Gaulle esté amenazada... por una persona de estas islas, entonces debe ser detenida. | Open Subtitles | قال لو ان هناك اي احتمال لتهديد حياة الجنرال ديجول من قبل شخص ما في هذه الجزر، اذن يجب ان تتوقف |
Hubo varios atentados contra De Gaulle en Francia. | Open Subtitles | كانت هناك محاولات تعدى على حياة ديجول في فرنسا |
Por algún tiempo, Giraud seria el rival del Gral. De Gaulle. | Open Subtitles | اصبح غيرود منافسا للجنرال ديجول مده وجيزه |