Se trata del último episodio de una serie de medidas israelíes desde la ocupación de la Ribera Occidental y de Gaza en 1967. | UN | وهذا يشكل التدبير الأخير في سلسلة من التدابير التي اتخذتها إسرائيل منذ احتلالها للضفة الغربية وقطاع غزة في عام 1967. |
Deseo hablar sobre los estudiantes de Gaza en las universidades de la Ribera Occidental. | UN | أريد أن أتحدث عن طلاب غزة في جامعات الضفة الغربية. |
La última vez que lo hicieron, detuvieron a estudiantes de Gaza en sus hogares en la universidad y los trajeron de vuelta a Gaza. | UN | في المرة الماضية ألقوا القبض على الطلاب من غزة في مساكنهم في الجامعة وأعادوهم إلى غزة. |
De resultas de ello, el Organismo tuvo que enviar camiones de la Faja de Gaza a la Ribera Occidental para recoger cargamentos, o tuvo que sustituir a los choferes de Gaza en el puesto de control de Erez. | UN | ونتيجة لذلك، كان على الوكالة إما أن ترسل الشاحنات من قطاع غزة إلى الضفة الغربية لنقل المواد، وإما أن تستبدل بالسائقين من الضفة الغربية سائقين من غزة عند نقطة التفتيش في إيريتز. |
Los refugiados que abandonaron la Franja de Gaza en 1967 y sus descendientes tienen pasaportes de Jordania provisorios. | UN | أما اللاجئون الذين غادروا قطاع غزة عام 1967 وذريتهم، فإنهم يحملون جوازات سفر أردنية مؤقتة فقط. |
El Gobierno aprobó también la apertura del aeropuerto de Gaza en la semana siguiente, así como la construcción de 11 carreteras de circunvalación en la Ribera Occidental. | UN | ووافقت الحكومة أيضا على افتتاح مطار غزة في اﻷسبوع التالي، كما وافقت على إنشاء ١١ طريقا التفافيا في الضفة الغربية. |
En esas circunstancias, la Faja de Gaza aún quedó de hecho dividida en dos sectores, al estar interrumpida la vinculación entre las zonas de Khan Younis y Rafah en el sur y la ciudad de Gaza en el norte. | UN | وفي هذه الحالة، ظل قطاع غزة مقسما فعليا إلى قسمين، بعزل منطقتي خان يونس ورفح في الجنوب عن مدينة غزة في الشمال. |
En estos casos, la Faja de Gaza siguió dividida en la práctica, al estar interrumpida la circulación entre las zonas de Khan Younis y Rafah en el sur y la ciudad de Gaza en el norte. | UN | وفي هذه الحالة، ظل قطاع غزة مقسما فعليا إلى قسمين، بأن عزلت منطقتا خان يونس ورفح في الجنوب عن مدينة غزة في الشمال. |
Las autoridades israelíes cerraron el cruce de Erez entre Israel y la Faja de Gaza, en ambas direcciones. | UN | فقد أغلقت السلطات الإسرائيلية معبر " إيريتس " بين إسرائيل وقطاع غزة في كلا الاتجاهين. |
En esos casos, la Franja de Gaza siguió dividida en la práctica, al estar interrumpida la circulación entre las zonas de Khan Younis y Rafah en el sur y la ciudad de Gaza en el norte. | UN | وفي حالات كهذه ظل قطاع غزة مقسما تقسيما فعليا يقطع منطقتي خان يونس ورفح في الجنوب عن مدينة غزة في الشمال. |
Me permito señalar a su atención la trágica situación que en la actualidad padece la Franja de Gaza en Palestina. | UN | أودّ أن أوجه انتباهكم إلى الحالة المأساوية الراهنة في قطاع غزة في فلسطين. |
La evacuación de los asentamientos israelíes y la retirada de Gaza en 2005 de los destacamentos permanentes de las FDI han dado lugar al argumento de que Gaza ha dejado de ser territorio ocupado. | UN | وإن إخلاء المستوطنات الإسرائيلية وانسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من مواقعها الدائمة في غزة في عام 2005، قد أفضيا الآن إلى طرح حجة مؤداها أن غزة لم تعد أرضاً محتلة. |
de los Países No Alineados sobre la agresión militar israelí contra la Franja de Gaza en el Territorio Palestino Ocupado | UN | بيان صادر عن مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة في الأرض الفلسطينية المحتلة |
Damos las gracias a las Naciones Unidas, a sus Estados Miembros y a las instituciones de la sociedad civil que han proporcionado su apoyo a la población de Gaza en estos difíciles momentos. | UN | ونشكر الأمم المتحدة ودولها الأعضاء ومؤسسات المجتمع المدني التي قدمت الدعم لشعب غزة في هذه الأوقات الصعبة. |
Mi Gobierno ha contribuido en forma inmediata a iniciativas destinadas a ayudar al pueblo palestino de la Franja de Gaza en esta situación sumamente grave. | UN | لقد ساهمت حكومتي فورا في المبادرات الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في قطاع غزة في هذه الظروف الإنسانية المفجعة. |
Además, la Misión tuvo ante sí varias declaraciones suministradas a organizaciones de Gaza en la forma de declaraciones juradas. | UN | إضافة إلى ذلك، اطلعت البعثة على عدد من البيانات التي قُدمت إلى منظمات في غزة في شكل شهادات. |
Observando que Israel se retiró de la Franja de Gaza en 2005 y de partes de la Ribera Occidental septentrional como paso hacia la ejecución de la hoja de ruta, | UN | وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005 ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
De hecho, las clausuras internas han dividido a la Ribera Occidental y a la Faja de Gaza en 54 zonas aisladas. | UN | وبالفعل قسمت عمليات الإغلاق الداخلي الضفة الغربية وقطاع غزة إلى 54 منطقة منعزلة. |
No obstante, los refugiados que abandonaron la Franja de Gaza en 1967 y sus descendientes reciben pasaportes de Jordania renovables cada dos años, pero no cuentan con números de identificación nacional. | UN | أما اللاجئون الفلسطينيون الذين غادروا قطاع غزة عام 1967 وذريتهم، فإنهم يحملون جوازات سفر أردنية قابلة للتجديد وصالحة لسنتين، دون أن يكون لهم أرقام هوية وطنية. |
Estos cambios generaron un aumento del 15% en el producto interno bruto (PIB) de Gaza en 2010. | UN | " وقد أسفرت هذه التغيرات عن زيادة قدرها 15 في المائة في الدخل المحلي الإجمالي لغزة في عام 2010. |
Esos programas se han convertido, sobre todo para la Franja de Gaza, en el único vínculo con el mundo exterior. | UN | وبالنسبة لقطاع غزة على وجه الخصوص، أصبحت هذه الوكالات حلقة الاتصال الوحيدة بالعالم الخارجي. |
Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: programa de creación de empleo de emergencia en la Franja de Gaza en 2009 | UN | خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: برنامج إيجاد الوظائف في الضفة الغربية - لعام 2009 |
A fines de junio y julio de 2006 la situación de seguridad empeoró todavía más, y julio fue el mes con mayor número de bajas en la Franja de Gaza en casi dos años. | UN | 24 - وفي أواخر حزيران/يونيه وفي تموز/يوليه 2006، ازدادت الحالة الأمنية سوءا، ليصبح شهر تموز/يوليه هو الشهر الذي شهد أكبر عدد من الوفيات في قطاع غزة منذ قرابة عامين. |
Distribución de 300 dólares a 1.729 familias de Gaza en situación de especial dificultad durante el Ramadán | UN | توزيع 300 دولار على 729 1 أسرة تعاني من العسر الشديد في غزة خلال شهر رمضان |
La situación en la Faja de Gaza en particular sigue siendo crítica. | UN | وما زالت الحالة السائدة في قطاع غزة بشكل خاص حالة حرجة. |
El 8 de febrero se informó de que, según una encuesta demográfica realizada por la Oficina Palestina de Estadística, se preveía la duplicación de la población de la Faja de Gaza en los 15 años siguientes, debido a una de las más altas tasas de natalidad del mundo. | UN | ٥٢٢ - وفي ٨ شباط/فبراير، أفيد نقلا عن دراسة استقصائية ديمغرافية أجراها مكتب اﻹحصاءات الفلسطيني بأن من المتوقع أن يزداد عدد سكان قطاع غزة بمقدار الضعف في غضون اﻟ ٥١ سنة القادمة، وسبب ذلك أن معدل المواليد هو واحد من أعلى المعدلات في العالم. |