ويكيبيديا

    "de gaza y jericó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غزة وأريحا
        
    • غزة ومنطقة أريحا
        
    • لغزة وأريحا
        
    • غزه ومنطقة أريحا
        
    • بغزة وأريحا
        
    Sería un error grave considerar que el documento es una declaración de principios exclusivamente respecto de la Faja de Gaza y Jericó puesto que el ámbito del documento es mucho más amplio. UN وسوف يكون من الخطأ الفادح وصف الوثيقة بأنها إعلان للمبادئ بشأن قطاع غزة وأريحا فقط حيث أن مجالها أوسع من ذلك بكثير.
    También celebramos la iniciativa del Secretario General de crear un grupo especial de tareas para el desarrollo económico y social de la Faja de Gaza y Jericó. UN ونرحب أيضا بمبادرة اﻷمين العام المتمثلة في إنشاء فرقة عمل معنية بالتطوير الاقتصادي والاجتماعي لقطاع غزة وأريحا.
    En virtud del acuerdo, se concedió una autonomía limitada a la Faja de Gaza y Jericó. UN وقد منح الاتفاق حكما ذاتيا محدودا لقطاع غزة وأريحا.
    Se informa que, a raíz del atentado con bomba ocurrido en Beit Lid el 22 de enero de 1995, el Gobierno de Israel anunció que iba a suspender la apertura de zonas de paso seguro entre la Faja de Gaza y Jericó. UN وعقب الهجوم بالقنابل الذي حدث في بيت ليد في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أفيد أن مجلس الوزراء اﻹسرائيلي أعلن تجميد فتح الممرات اﻵمنة بين قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    El Gobierno de Venezuela expresa su profunda complacencia ante la decisión adoptada por el Gobierno de Israel y la dirigencia de la Organización de Liberación de Palestina (OLP), de firmar un acuerdo interino de paz que permitirá un autogobierno palestino en las zonas de Gaza y Jericó. UN تعلن حكومة فنزويلا عن بالغ ارتياحها للقرار الذي اتخذته حكومة اسرائيل وقيادة منظمة التحرير الفلسطينية بتوقيع اتفاق مؤقت للسلم سوف يسمح للفلسطينيين بممارسة الحكم الذاتي في منطقتي غزة وأريحا.
    A ese respecto, el Gobierno de Ghana acoge favorablemente las indicaciones por parte de los principales países donantes y las instituciones multilaterales de que concederán asistencia económica a las zonas de Gaza y Jericó que han de verse afectados inmediatamente por la autonomía palestina. UN وترحب حكومة غانا في هذا الصدد بالدلائل التي أبدتها كبرى البلدان المانحة والمؤسسات المتعددة اﻷطراف لتقديم المساعدة الاقتصادية الى منطقتي غزة وأريحا اللتين ستصبحان فورا موضع الحكم الذاتي الفلسطيني.
    Finlandia, al igual que los otros países nórdicos, está comprometida a participar plenamente en los esfuerzos de reconstrucción y desarrollo de Gaza y Jericó. UN وتلتزم فنلندا - شأنها شأن بلدان الشمال اﻷوروبي اﻷخرى - بالمشاركة الكاملة في جهود التعمير والتنمية في غزة وأريحا.
    El Acuerdo firmado ayer en El Cairo, que estipula las modalidades del establecimiento de una administración palestina autónoma en la Faja de Gaza y Jericó, ha abierto un nuevo capítulo en el proceso de paz del Oriente Medio. UN لقد فتح الاتفاق الذي وقع أمس في القاهرة والذي ينص على طرائق إنشاء إدارة فلسطينية مستقلة في قطاع غزة وأريحا فصلا جديدا في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Los proyectos formulados en virtud del Programa de Aplicación de la Paz responden a objetivos determinados por el Grupo de Tareas del Secretario General sobre el desarrollo económico y social de la Faja de Gaza y Jericó. UN وتستجيب المشاريع التي تم وضعها في إطار برنامج تحقيق السلام لﻷهداف التي حددتها فرقة العمل التابعة لﻷمين العام والمعنية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية لقطاع غزة وأريحا.
    Mi delegación reconoce que es de crucial importancia para el Gobierno autónomo palestino y el consiguiente avance en el proceso de paz tanto la asistencia bilateral como multilateral para el desarrollo y la reconstrucción de la Faja de Gaza y Jericó. UN إن وفد بلادي يعترف بأن المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف مــن أجل تنميـــة وتعمير قطاع غزة وأريحا لها أهمية حاسمة بالنسبة للحكم الذاتي الفلسطيني وإحراز تقـــدم فــي عملية السلم.
    La Subdivisión se está embarcando también en nuevas iniciativas en la esfera del buen gobierno, la administración pública y el fortalecimiento de capacidades en países con economías en transición y en algunas situaciones difíciles, incluidas Bosnia y Herzegovina y la Faja de Gaza y Jericó. UN كما يستهل الفرع مبادرات جديدة في مجالي الحكم والادارة العامة وبناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، وفي حالات أخرى تنطوي على تحديات، من بينها البوسنة والهرسك وقطاع غزة وأريحا.
    Tras la retirada de las tropas israelíes de Gaza y Jericó, y la asunción de funciones de la recién establecida Autoridad Nacional Palestina, los palestinos han comenzado el proceso de reconstrucción y desarrollo. UN وفي أعقاب انسحاب القوات اﻹسرائيلية من غزة وأريحا واستئناف ممارسة السلطة الوطنية الفلسطينية المنشأة حديثا لوظائفها، بدأ الفلسطينيون عملية التعمير والتنمية.
    La primera etapa de las negociaciones condujo al establecimiento en mayo de 1994 de un gobierno autónomo palestino en la Faja de Gaza y Jericó. UN وقد أدت المرحلة اﻷولى من المفاوضات إلى إنشاء الحكم الذاتي الفلسطيني في أيار/ مايو ١٩٩٤ في قطاع غزة وأريحا.
    Los proyectos formulados en virtud del Programa de Aplicación de la Paz responden a objetivos determinados por el Grupo de Tareas del Secretario General sobre el desarrollo económico y social de la Faja de Gaza y Jericó. UN وتستجيب المشاريع التي تم وضعها في إطار البرنامج لﻷهداف التي حددتها فرقة العمل التي شكلها اﻷمين العام سنة ١٩٩٣ والمعنية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية لقطاع غزة وأريحا.
    En efecto, el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General se celebra en momentos en que resplandece en nuestra mente la imagen del apretón de manos histórico entre el Primer Ministro Itzhak Rabin y el Presidente Yasser Arafat, que selló el reconocimiento mutuo entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), consagrando el acuerdo sobre la autonomía de Gaza y Jericó. UN وفي الحقيقة، تعقد الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة في وقت لا تزال فيه صورة المصافحة التاريخية بين رئيس الوزراء اسحاق رابين والرئيس ياسر عرفات ساطعة في أذهاننا، مصافحة أقرت الاعتراف المتبادل بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية ودشنت الاتفاق على الحكم الذاتي في غزة وأريحا.
    Fuera del continente africano, acogemos con beneplácito el hecho de que la Organización de Liberación de Palestina (OLP) e Israel hayan firmado en Washington, el 13 de septiembre de 1993, los acuerdos sobre reconocimiento mutuo y la autonomía de la Faja de Gaza y Jericó. UN وبعيدا عن القارة الافريقية، نرحب بإبرام منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ في واشنطن، الاتفاقات الخاصة بالاعتراف المتبادل والحكم الذاتي في قطاع غزة وأريحا.
    La primera etapa del programa (PAP I), que se puso en marcha después que se celebrasen consultas con los dirigentes palestinos, el principal donante del Organismo y los gobiernos anfitriones, se basó en las recomendaciones del equipo de tareas sobre el desarrollo económico y social de la Faja de Gaza y Jericó, constituido por el Secretario General en 1993. UN وكان قد تم اﻹعداد للمرحلة اﻷولى من برنامج تطبيق السلام، بعد مشاورات مع القيادة الفلسطينية، وكبار المتبرعين للوكالة واﻷقطار المضيفة لها، وبالاستناد إلى توصيات فريق العمل الخاص الذي انتدبه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣، لاستكشاف سبل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Las actividades del OOPS se ven reforzadas por una serie de medidas sustanciales, adoptadas por el Secretario General, incluida la creación del grupo de tareas para el desarrollo económico y social de la Faja de Gaza y Jericó y el nombramiento de un coordinador especial. UN )السيد سوغاردا، اندونيسيا( هامة التي اتخذها اﻷمين العام ومن بينها إنشاء فرقة عمل لوضع نهج متعدد الجوانب من أجل تنمية قطاع غزة ومنطقة أريحا وتعيين منسق خاص.
    Hacía sólo una semana, había ocurrido un cambio histórico en las relaciones entre la Organización de Liberación de Palestina e Israel, con el reconocimiento oficial mutuo y con la firma de los acuerdos sobre la autonomía de Gaza y Jericó. UN وقال إن العلاقات بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل قد شهدت منذ أسبوع فقط تغيرا تاريخيا باعتراف كل منهما باﻵخر رسميا وبتوقيع الاتفاقات المتعلقة بالحكم الذاتي لغزة وأريحا.
    4. Manifestó que el Protocolo sobre Relaciones Económicas firmado por Israel y Palestina el 4 de mayo de 1994 como parte del Acuerdo sobre la Faja de Gaza y Jericó constituía el elemento principal del nuevo entorno político. UN ٤- وقال إن بروتوكول العلاقات الاقتصادية الذي وقعته إسرائيل وفلسطين في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بوصف ذلك جزءا من الاتفاق بشأن قطاع غزه ومنطقة أريحا يشكل العنصر الرئيسي المكون لبيئة السياسة العامة الجديدة.
    En la práctica, el acuerdo de Gaza y Jericó se firmó varios meses más tarde que lo previsto en la Declaración de Principios. UN وكما تبين، تم توقيع الاتفاق المتعلق بغزة وأريحا بعد عدة شهور من التاريخ المتوخى في إعلان المبادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد