| El sistema de información anticipada sobre pasajeros de Australia forma parte de su sistema de gestión de las fronteras. | UN | ويشكل النظام الأسترالي للإبلاغ المسبق عن هوية المسافرين جزءا من النظام الأسترالي لإدارة الحدود. |
| Los más significativos son la Dependencia de Inteligencia Financiera, la Dependencia contra la Delincuencia Transnacional y el Comité de gestión de las fronteras Nacionales. | UN | ومن أبرز هذه الأفرقة وحدة الاستخبارات المالية، ووحدة الجرائم عبر الوطنية، واللجنة الوطنية لإدارة الحدود. |
| Hay otras cuestiones que deben someterse a una decisión del Gobierno en lo que respecta a los mecanismos integrados de gestión de las fronteras. | UN | كما أن هناك مسائل أخرى ينبغي أن تتخذ الحكومة قرارا بشأنها وتتعلق بالآليات المتكاملة لإدارة الحدود. |
| El Comité se reúne una vez al mes y su estrategia de corto plazo consiste en perfeccionar el sistema actual de gestión de las fronteras. | UN | وتجتمع هذه اللجنة مرة في الشهر؛ وتتمثل استراتيجيتها القصيرة الأجل في تحسين النظام الحالي لإدارة الحدود. |
| El número menor de lo previsto obedeció a los retrasos en el proceso de contratación, en particular respecto a los puestos relacionados con las actividades de gestión de las fronteras | UN | يُـعزى انخفاض العدد إلى حالات تأخير في عملية الاستقدام، لا سيما للوظائف المتصلة بأنشطة إدارة الحدود |
| El Gobierno ha designado provisionalmente al Presidente de la Comisión para que coordine la labor de gestión de las fronteras. | UN | وعيّنت الحكومة رئيس اللجنة كجهة مرجعية مؤقتة لإدارة الحدود. |
| :: Progresos constantes en la formulación de un enfoque pormenorizado de gestión de las fronteras | UN | :: مواصلة إحراز تقدم نحو وضع نهج شامل لإدارة الحدود |
| Asimismo, la Misión ayudó a redactar los lineamientos de la política nacional de seguridad y constituir una comisión encargada de establecer el sistema de gestión de las fronteras. | UN | وقدمت البعثة أيضا المساعدة في صياغة السياسة الأمنية الوطنية، وفي إنشاء لجنة مكلفة بوضع نظام لإدارة الحدود. |
| La Misión también prestó asistencia en el establecimiento de una estrategia de gestión de las fronteras y apoyó la reforma del Estado y la descentralización. | UN | وساعدت البعثة أيضا في تنفيذ استراتيجية لإدارة الحدود ودعمت إصلاح الدولة والأخذ باللامركزية. |
| Samoa dispone de planes de seguridad desarrollados por el Comité de Seguridad Marítima, un subcomité del Comité de gestión de las fronteras Nacionales, para su puerto marítimo y los buques que entran en su territorio. | UN | وتوجد لدى ساموا خطط أمنية تتصل بمينائها والسفن التي تدخل إقليمها أعدتها لجنة السلامة البحرية، وهي لجنة فرعية تابعة للجنة الوطنية لإدارة الحدود. |
| Considero que para establecer las bases de un sistema de gestión de las fronteras efectivo y cada vez más integrado se requerirá una estrategia claramente definida del Gobierno. | UN | وأعتقد أنه سيلزم وضع استراتيجية حكومية محددة بشكل واضح لإرساء الأسس من أجل إقامة نظام لإدارة الحدود يتسم بالفعالية والتكامل المتزايد. |
| Apoyo de los organismos de las Naciones Unidas en materia de gestión de las fronteras (OIM, UNFPA, UNICEF). | UN | دعم من وكالات الأمم المتحدة لإدارة الحدود (المنظمة الدولية للهجرة/ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة،/اليونيسيف). |
| Se estableció una comisión encargada de instituir el sistema de gestión de las fronteras | UN | وأنشئت لجنة لوضع نظام لإدارة الحدود |
| :: Progresos constantes en la formulación de un enfoque pormenorizado de gestión de las fronteras, incluso mediante la promulgación de un código de aduanas y la aprobación del plan para una estrategia integral de gestión de las fronteras | UN | :: مواصلة إحراز التقدم نحو وضع نهج شامل لإدارة الحدود، وذلك بوسائل منها إصدار قانون للحدود واعتماد خطة لوضع استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود |
| Me gustaría volver a destacar que es importante que el Gobierno del Líbano apruebe pronto una estrategia general de gestión de las fronteras. | UN | 56 - وأشدد مجددا على أهمية إسراع حكومة لبنان باعتماد استراتيجية شاملة لإدارة الحدود. |
| Con respecto al apartado g) del párrafo 2 de la resolución, en septiembre de 2002 se estableció un Comité de gestión de las fronteras Nacionales. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية 2 (ز) من القرار، أنشئت لجنة وطنية لإدارة الحدود في أيلول/سبتمبر 2002. |
| La OIM colabora con los gobiernos mediante estas intervenciones a fin de que dispongan de tecnología moderna de gestión de las fronteras y de documentos de viaje que ofrezcan más seguridad y de que impartan capacitación para las autoridades aduaneras y de policía más importantes, y a fin de facilitar el diálogo y la capacitación regionales. | UN | وتتعاون المنظمة عن طريق هذه الأنشطة مع الحكومات من أجل توفير تكنولوجيا حديثة لإدارة الحدود وزيادة تأمين وثائق السفر، وتوفير التدريب للسلطات الرئيسية المسؤولة عن الحدود وإنفاذ القانون وتيسير الحوار والتعاون على المستوى الإقليمي. |
| La responsabilidad general en materia de seguridad fronteriza recae en el Comité de gestión de las fronteras Nacionales, un órgano creado por el Gobierno en 2002 para actuar como foro de alto nivel para consultas y toma de decisiones entre organismos de control de fronteras y organismos de seguridad o autoridades policiales. | UN | تتولى اللجنة الوطنية لإدارة الحدود المسؤولية العامة عن قضايا أمن الحدود. وهي هيئة أنشأتها الحكومة في عام 2002 لتكون بمثابة منتدى رفيع المستوى للتشاور واتخاذ القرار بين الوكالات المعنية بالحدود وإنفاذ القانون والأمن. |
| La MINUSTAH podría hacer una contribución importante al apoyar la ampliación de la autoridad del Estado a las fronteras terrestres y marítimas en espera de la formulación y aplicación de una estrategia general de gestión de las fronteras respaldada por el Gobierno. | UN | 20 - ويمكن أن تسهم البعثة إسهاما أساسيا في دعم بسط سلطة الدولة على الحدود البرية والبحرية في انتظار وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لإدارة الحدود تؤيدها الحكومة. |
| Por consiguiente, se propone intensificar el apoyo técnico que la Misión presta al Gobierno para abordar las cuestiones de gestión de las fronteras. | UN | ونتيجة لذلك، يقترح زيادة الدعم التقني من البعثة إلى الحكومة لمعالجة قضايا إدارة الحدود. |
| En Europa Central, el proceso de gestión de las fronteras y protección de los refugiados siguió teniendo efectos positivos en el acceso a los territorios. | UN | وفي أوروبا الوسطى، ما زالت عملية إدارة الحدود وحماية اللاجئين تؤثر تأثيراً إيجابياً على الوصول إلى الإقليم. |