ويكيبيديا

    "de gestión integrada de los recursos hídricos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإدارة المتكاملة للموارد المائية
        
    • الإدارة المتكاملة لموارد المياه
        
    • للإدارة المتكاملة لموارد المياه
        
    • متكاملة لإدارة الموارد المائية
        
    • للإدارة المتكاملة للموارد المائية
        
    • عمليات إدارة متكاملة لموارد المياه قد
        
    Por ese motivo, el PNUMA está centrando sus esfuerzos en crear las condiciones que propicien una mejor ejecución de los planes de gestión integrada de los recursos hídricos. UN ولهذا، يركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على توفير الشروط التي تمكن تنفيذ خطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Se han implantado de manera generalizada prácticas de gestión integrada de los recursos hídricos. UN واعتُمدت على نطاق واسع ممارسات الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Los planes de gestión integrada de los recursos hídricos y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza deberían formar parte de los procesos nacionales de planificación y elaboración de presupuestos. UN ينبغي أن تشكل الإدارة المتكاملة لموارد المياه وورقات استراتيجية الحد من الفقر جزءا من عمليات التخطيط والميزنة الوطنية.
    El proceso de gestión integrada de los recursos hídricos y los planes de gestión integrada de los recursos hídricos se basan en un establecimiento de prioridades racional y científico UN استناد عملية الإدارة المتكاملة لموارد المياه وخطط الإدارة المتكاملة لموارد المياه إلى تحديد الأولوية العلمية والوطنية.
    El punto de partida de los planes de gestión integrada de los recursos hídricos debería ser la erradicación de la pobreza. UN وينبغي أن يشكل القضاء على الفقر نقطة الانطلاق للإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    Falta de políticas de gestión integrada de los recursos hídricos UN عدم وجود سياسات متكاملة لإدارة الموارد المائية
    De conformidad con lo dispuesto en su 23° período de sesiones, la CESPAO ha preparado un estudio de previabilidad para el establecimiento de un centro de gestión integrada de los recursos hídricos. UN وبناء على تكليف صادر عن الدورة الثالثة والعشرين للجنة، قامت الإسكوا بإعداد دراسة جدوى تمهيدية لإنشاء مركز للإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Como resultado de la adopción del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo se han desarrollado numerosas actividades con objeto de elaborar planes de gestión integrada de los recursos hídricos. UN 26 - ومع اعتماد خطة تنفيذ جوهانسبرج، كان هناك اضطراب في النشاط لوضع خطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Asimismo, el PNUMA está fomentando la ejecución de planes de gestión integrada de los recursos hídricos comenzando con cuencas de ríos seleccionados en África y Asia. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً بالترويج لتنفيذ خطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية مبتدئاً بأحواض أنهار مختارة في أفريقيا وآسيا.
    En Asia sudoriental, en el marco del proyecto de gestión integrada de los recursos hídricos, se presentaron directrices para actividades de vigilancia de los proyectos en seminarios para organizaciones que actúan como centros de coordinación en Cambodia, República Democrática Popular Lao, Malasia, Filipinas, Tailandia y Vietnam. UN في جنوب شرق آسيا، قدمت مبادئ توجيهية عن رصد المشاريع في إطار مشروع الإدارة المتكاملة للموارد المائية في الندوات الدراسية لمنظمات جهات الاتصال في كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وماليزيا والفلبين وتايلند وفييت نام.
    Destacó el llamamiento hecho en el proyecto de declaración a la intensificación de la acción regional, la asignación de recursos financieros para que los países en desarrollo adoptaran las medidas pertinentes, la participación de las autoridades locales y la sociedad civil y la incorporación de planes de gestión integrada de los recursos hídricos en los programas de acción nacionales. UN وأبرزت الدعوة الواردة في مشروع الإعلان إلى تعزيز العمل الإقليمي، وتخصيص الموارد المالية لقيام البلدان النامية بالإجراءات ذات الصلة، ومشاركة السلطات المحلية والمجتمع المدني، وإدماج الإدارة المتكاملة للموارد المائية في برامج العمل الوطنية.
    Por otro lado, desde el punto de vista de la comunidad relacionada con las masas de agua dulce, la aplicación de la meta de 2005 de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible relacionada con los planes de gestión integrada de los recursos hídricos proporcionaba una oportunidad para incorporar de forma más efectiva los vínculos entre las aguas dulces y las costas en los procesos de reforma institucional. UN ومع ذلك، كانت وجهة نظر مجتمع المياه العذبة هي أن تنفيذ الهدف الذي حددته القمة العالمية للتنمية المستدامة لعام 2005 لخطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية يوفر فرصة لإدماج الرابطة بين المياه العذبة والسواحل في الإصلاح المؤسسي، بصورة أكثر فعالية.
    En Asia occidental, el PNUMA ayudó a instituciones nacionales a determinar los obstáculos que impedían la puesta en práctica de los planes de gestión integrada de los recursos hídricos, definir las reformas institucionales necesarias para mejorar la gestión integrada de los recursos hídricos y a evaluar el estado de la ejecución de la gestión integrada de los recursos hídricos. UN وفي غرب أفريقيا، دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المؤسسات الوطنية لتحديد الثغرات التي تعوق تنفيذ خطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية، ولتحديد الاصلاحات المؤسسية لتعزيز الإدارة المتكاملة للموارد المائية، ولاستعراض حالة تنفيذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Planteamiento de retos jurídicos o jurisdiccionales en relación con los planes de gestión integrada de los recursos hídricos UN تحديات قانونية أو قضائية لخطط الإدارة المتكاملة لموارد المياه
    En los planes y procesos de gestión integrada de los recursos hídricos se consideran el agua subterránea y fuentes alternativas UN معالجة المياه الجوفية والمصادر البديلة في عمليات وخطط الإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    :: Los planes de gestión integrada de los recursos hídricos y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza deben ser del pueblo, por el pueblo y para el pueblo. UN :: يجب أن تكون خطط الإدارة المتكاملة لموارد المياه وورقات استراتيجية الحد من الفقر هادفة لخدمة الشعب ومتعلقة بالشعب وأن يقوم الشعب بإعدادها.
    Estos tres componentes, que se apoyan y están vinculados entre sí, son los cimientos sobre los que descansa un proceso de gestión integrada de los recursos hídricos en los niveles nacional, subregional, regional y mundial. UN وتوفر هذه المكونات الثلاث المتآزرة والمتصلة ببعضها أساسا لدعم عملية الإدارة المتكاملة لموارد المياه على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    Planes de gestión integrada de los recursos hídricos UN خطط الإدارة المتكاملة لموارد المياه
    Los planes de gestión integrada de los recursos hídricos y los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza deben ser del pueblo, por el pueblo y para el pueblo, y deberían formar parte de los procesos nacionales de planificación y elaboración de presupuestos. UN يجب أن تكون خطط الإدارة المتكاملة لموارد المياه وورقات استراتيجية الحد من الفقر هادفة لخدمة الشعب ومتعلقة بالشعب وأن يقوم الشعب بإعدادها. ينبغي أن تشكل الإدارة المتكاملة لموارد المياه وورقات استراتيجية الحد من الفقر جزءا من عمليات التخطيط والميزنة الوطنية.
    El punto de partida de los planes de gestión integrada de los recursos hídricos debería ser la erradicación de la pobreza. UN وينبغي أن يشكل القضاء على الفقر نقطة الانطلاق للإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    Registros del desarrollo de planes de gestión integrada de los recursos hídricos UN وضع سجلات للإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    El hecho de que no se conceda la debida importancia a los planes y políticas de gestión integrada de los recursos hídricos representa un grave obstáculo para resolver los problemas relacionados con el agua, el saneamiento y los asentamientos humanos. UN 13 - يشكل عدم التأكيد بما فيه الكفاية على وجود سياسات وخطط متكاملة لإدارة الموارد المائية حاجزا رئيسيا في التعامل مع المسائل المتصلة بالمياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية.
    Las decisiones se basaron en dos prioridades principales del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo: el acceso a servicios de abastecimiento de agua y saneamiento y la preparación de planes nacionales de gestión integrada de los recursos hídricos y para el aprovechamiento eficiente de esos recursos. UN وقد استندت القرارات إلى أولويتين أساسيتين من أولويات خطة جوهانسبرغ للتنفيذ هما: الوصول إلى المياه وخدمات الصرف الصحي، وإعداد الخطط الوطنية للإدارة المتكاملة للموارد المائية وخطط كفاءة استخدام المياه.
    Todos los países deberían haber finalizado sus planes de gestión integrada de los recursos hídricos o avanzado de forma significativa en su elaboración antes de 2005. UN ينبغي أن تكون لجميع البلدان عمليات إدارة متكاملة لموارد المياه قد أُكملت أو في طور تنفيذ متقدم بحلول عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد