ويكيبيديا

    "de globalización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العولمة
        
    • للعولمة
        
    • عولمة
        
    • بالعولمة
        
    • إضفاء الطابع العالمي
        
    • متعولم
        
    • لعولمة
        
    • العَولَمة
        
    • معولم
        
    El concepto de globalización se ve acompañado en forma paradójica por el de fragmentación en el plano político y económico. UN ومن قبيل المفارقة أن فكرة العولمة تسير جنبا إلى جنب مع فكرة التفتيت على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    Esto es aun más importante en momentos en que una situación económica incierta y un proceso rápido de globalización presentan grandes desafíos. UN وتزداد أهمية ذلك في وقت نرى فيه أن الحالة الاقتصادية المتسمة بعدم اليقين وعملية العولمة المتسارعة تفرضان تحديات جسيمة.
    Conjuntamente, se necesita mejorar el financiamiento del desarrollo de los países de la región en el actual contexto de globalización. UN وفي الوقت ذاته، هناك حاجة إلى تحسين التمويل المقدم إلى المنطقة لأغراض التنمية في سياق العولمة الراهنة.
    Todos estamos de acuerdo con que esta era de globalización trae nuevos desafíos mundiales. UN ونحن نتفق جميعا على أن عصر العولمة هذا يجلب تحديات عالمية جديدة.
    Estas actividades creaban oportunidades y problemas en el contexto actual de globalización y liberalización de las economías. UN وهذه الجهود تواجه فرصاً وتحديات في السياق الحالي للعولمة والتحرير.
    Observando también que el proceso de globalización ha aportado algunos beneficios proporcionando oportunidades para el empleo remunerado de las mujeres rurales en nuevos sectores, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة كان لها بعض الفوائد إذ أتاحت للمرأة الريفية فرص العمل بأجر في قطاعات جديدة،
    El proceso de globalización y liberalización ha intensificado la competencia con otros países. UN وقد أدت عملية العولمة والتحرر إلى زيادة المنافسة مع البلدان الأخرى.
    El Relator Especial quiere agradecer de todo corazón a la Iniciativa ética de globalización por su valioso trabajo en relación con este importante proyecto. UN ويود المقرر الخاص الإعراب عن شكره الحار لمبادرة العولمة الأخلاقية على العمل القيّم الذي قامت به في هذا المشروع الهام.
    - Sr. Heiner Flassbeck, Director, División de globalización y Estrategias de Desarrollo, UNCTAD UN :: بيان السيد هينر فلاسبيك، مدير شعبة العولمة واستراتيجيات التنمية، الأونكتاد
    - Sr. Heiner Flassbeck, Director, División de globalización y Estrategias de Desarrollo, UNCTAD UN :: بيان السيد هينر فلاسبيك، مدير شعبة العولمة واستراتيجيات التنمية، الأونكتاد
    De seguir deteriorándose la atención al tema del desarrollo, todo el mundo sufrirá sus efectos en esta era de globalización económica. UN وإذا ما استمرت الحالة المالية في التدهور فإن العالم بأسرة سيشعر بأثرها في هذه الحقبة من العولمة الاقتصادية.
    Desde entonces, han tratado de concebir un espacio para sí mismos dentro de una forma de globalización moderna más equitativa y con menor grado de explotación. UN وأضاف أنه منذ ذلك الوقت سعت هذه البلدان إلى توفير حيّز لنفسها في شكل من العولمة الحديثة يكون أكثر عدلاً وأقل استغلالاً.
    Esas redes crean capas de comunicación y confianza en tiempos de globalización. UN تُوجد هذه الشبكات مستويات من الاتصال والثقة في وقت العولمة.
    El progreso científico y técnico ha dado lugar a los procesos de globalización y ha posibilitado las relaciones entre distintas culturas y la internacionalización de los sistemas de valores. UN فقد أطلق التقدم العلمي والتقني عمليات العولمة وقيام الصلات الثقافية المشتركة مع إضفاء الطابع الدولي على نظم القيم.
    El papel de las Naciones Unidas es fundamental para que todas las naciones participen en el proceso de globalización. UN إن دور منظومة اﻷمم المتحدة دور محوري في إشراك جميع اﻷمم في عملية العولمة.
    En 1993, estas actividades se centraron en el análisis de las tendencias y en los problemas sectoriales y de globalización y política. UN وفي عام ١٩٩٣، ركزت هذه اﻷنشطة على تحليل الاتجاهات والمسائل القطاعية وكذلك قضايا العولمة والسياسة العامة.
    Fomentar el crecimiento y el desarrollo sostenible en una economía mundial en proceso de globalización y liberalización UN تعزيز النمو والتنمية المستدامة في اقتصاد عالمي متجه نحو العولمة والتحرير
    El análisis comparado de la situaciones nacionales y regionales se complementará con el examen de la interacción con el medio económico externo y el proceso de globalización. UN وسيُستكمل التحليل المقارن لﻷحوال الوطنية واﻹقليمية بدراسة ﻷوجه التفاعل مع البيئة الاقتصادية الخارجية وعملية العولمة.
    Evaluar las repercusiones de las tendencias contemporáneas de globalización resulta difícil por el hecho de que llevan actuando no muchos años. UN يصعب تقييم أثر الاتجاهات المعاصرة للعولمة بالنظر إلى أن هذه الاتجاهات قد ظهرت منذ سنوات قليلة نسبياً.
    En nuestra opinión, en el mundo actual en rápido proceso de globalización, todos los intentos de aislar a determinado país son contraproducentes. UN وفي عالم اليوم الذي يشهد عملية عولمة سريعة، فإن محاولات عزل أي بلد تؤدي، في رأينا، إلى نتائج عكسية.
    En primer lugar, se examina la promoción de los derechos a participar en la formulación de políticas nacionales de globalización. UN فأولاً، يتناول التقرير تعزيز حقوق المشاركة في وضع السياسات الوطنية، المتصلة بالعولمة.
    En este proceso de globalización de la economía, los países deben compartir con los otros grupos, sin egoísmos, su prosperidad y avances tecnológicos, para garantizar el avance efectivo de toda la humanidad. UN وفي عملية إضفاء الطابع العالمي على اقتصاداتنا، ينبغي لبلداننا أن تتجنب الفزعة اﻷنانية. وعليها أن تقاسم رخاءها وتقدمها التكنولوجي من أجل كفالة التقدم الفعال للجنس البشري قاطبة.
    La UNCTAD y el PNUD también siguieron colaborando en la prestación de ayuda a los países en desarrollo para hacer frente a los desafíos de una economía mundial en proceso de globalización y liberalización. UN واصل الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً عملهما معاً لمساعدة البلدان النامية على مواجهة تحديات اقتصاد عالمي متعولم ومتحرر.
    Deben convertirse en la manifestación visible y verosímil de la política de globalización. UN ويجب أن تصبح تعبيرا مرئيا ذا مصداقية لعولمة السياسة.
    El Representante de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico propuso elegir al Sr. Henri Laurencin, Jefe del Servicio Central de Estadística y Documentación de la División de globalización y Estrategias de Desarrollo de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, como segundo Copresidente del Comité. UN ورشح ممثل للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ السيد هنري لورانسن، رئيس فرع الإحصاءات المركزية واسترجاع المعلومات في شعبة العَولَمة واستراتيجيات التنمية التابعة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ليصبح الرئيس المشارك الثاني للجنة.
    La falta de la plena aplicación de la legislación sobre derechos humanos era uno de los problemas fundamentales que debían resolverse en una sociedad globalizada, para que los derechos humanos y las medidas contra la discriminación se consideraran tan seriamente como las materias de globalización del comercio y de la economía. UN وقيل إن من المشاكل الرئيسية التي يلزم حلها في مجتمع معولم مشكلة القصور عن الإعمال التام لقانون حقوق الإنسان. ولا بد من حل هذه المشكلة لكي تؤخذ حقوق الإنسان وأعمال مناهضة التمييز على محمل جاد شأنها شأن التجارة والعولمة الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد