El Relator Especial concluye el informe con un llamamiento a favor del mejoramiento de los mecanismos de gobernanza de la seguridad alimentaria a nivel mundial. | UN | ويختتم المقرر الخاص التقرير بتوجيه نداء يدعو إلى تحسين حوكمة الأمن الغذائي على الصعيد العالمي. |
La fragmentación y complejidad del marco de gobernanza de la Oficina se ilustran en la figura 1 infra. | UN | ويوضح الشكل 1 الوارد أدناه مدى تجزّؤ وتعقّد إطار حوكمة المكتب. |
La fragmentación y complejidad del marco de gobernanza de la Oficina se ilustran en la figura 1 infra. | UN | ويوضح الشكل 1 الوارد أدناه مدى تجزّؤ وتعقّد إطار حوكمة المكتب. |
Cabía distinguir cinco tipos de cadenas de valor mundiales, en función de las formas de gobernanza de las empresas que dirigían las cadenas. | UN | ويمكن تحديد خمسة أنواع من سلاسل القيمة العالمية، لكلّ منها نوع مختلف من الحوكمة تعتمده الشركات التي تقود هذه السلاسل. |
En el anexo I del informe del Secretario General figura un modelo actualizado de gobernanza de Umoja. | UN | ويرد في المرفق الأول لتقرير الأمين العام نموذج مستكمل لحوكمة نظام أوموجا. |
El Secretario General afirma que, como resultado de estas medidas, la estructura de gobernanza de Umoja cumple plenamente las disposiciones de la resolución 66/246 de la Asamblea General. | UN | 28 - ويذكر الأمين العام أنه نتيجة لهذه التدابير، فإن هيكل إدارة مشروع أوموجا بات يمتثل بالكامل للأحكام الواردة في قرار الجمعية العامة 66/246. |
Esto requerirá una gran participación y coordinación departamental y la aprobación de los órganos de gobernanza de la TIC. | UN | وسيتطلب ذلك مشاركة وتنسيقا مكثفين على مستوى الإدارات وموافقة هيئات حوكمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En la presente sección se hace una evaluación de esos importantes mecanismos de gobernanza de los recursos naturales. A. Evaluación del sector del diamante | UN | ويقدم هذا الفرع من التقرير تقييما لهذه الآليات المهمة من آليات حوكمة الموارد الطبيعية. |
También significa que se debería establecer inequívocamente el papel de los Estados Miembros en el marco de gobernanza de la evaluación independiente en todo el sistema. | UN | وأيضا أن يكون دور الدول الأعضاء في إطار حوكمة التقييم المستقل على إطار المنظومة دورا واضحا بشكل لا لبس فيه. |
En el gráfico 1 se muestra la estructura de gobernanza de la UNCTAD. | UN | ويرد هيكل حوكمة الأونكتاد في الشكل 1 أدناه: |
Muy en particular, se ha reforzado el proceso de gobernanza de la TIC para que se puedan adoptar decisiones bien informadas y transparentes sobre las inversiones de la Oficina en este ámbito. | UN | وبصفة خاصة جرى تعزيز عملية حوكمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كي يتسنى للمفوضية أن تتخذ قرارات مستنيرة وشفافة بشأن استثماراتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Se examina el marco de gobernanza de los servicios comunes de 2006, así como la estructura de gobernanza adoptada más recientemente para la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وتنظر الوثيقة في إطار حوكمة الخدمات المشتركة لعام 2006 إضافة إلى هيكل الحوكمة الذي أُنشئ مؤخرا لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
La reforma en curso de las estructuras de gobernanza de las instituciones financieras internacionales ofrece una oportunidad para realizar progresos significativos en esa cuestión esencial. | UN | 74 - ويوفر الإصلاح المتواصل لهياكل حوكمة المؤسسات المالية الدولية فرصة لإحراز تقدم مهم في هذه المسألة الحاسمة الأهمية. |
Esas respuestas están generando otros desafíos para adaptar las estructuras de gobernanza de las instituciones internacionales y otros órganos mundiales de adopción de decisiones. | UN | وتولد هذه الاستجابات تحديات إضافية في مواءمة هياكل الحوكمة للمؤسسات الدولية وغيرها من هيئات صنع القرار العالمية. |
Reasignación de un puesto de oficial nacional a la Dependencia de gobernanza de nueva creación | UN | الموظفون الوطنيون: نقل موظف وطني واحد إلى وحدة الحوكمة المنشأة حديثا |
En la actualidad se está revisando la estructura de gobernanza de todos los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas como parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | ويجري حاليا استعراض هيكل الحوكمة لجميع الصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة كجزء من عملية الإصلاح. |
El orador está de acuerdo en que debería haber un organismo de gobernanza de la migración dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع الرأي القائل بأن من الضروري أن تُنشأ هيئة لحوكمة الهجرة في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
La Comisión opina que la evaluación completa de la estructura de gobernanza de la planificación de los recursos institucionales debería hacerse con la experiencia adquirida, teniendo en cuenta las opiniones de todos los agentes pertinentes, con el fin de establecer si los arreglos vigentes aseguran una dirección y gestión efectivas del proyecto, y ofrecen también un entorno propicio para la solución rápida de cuestiones. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي إجراء تقييم شامل لهيكل إدارة مشروع تخطيط موارد المؤسسة في ضوء التجربة، مع مراعاة آراء جميع الجهات الفاعلة المعنية، لتحديد ما إذا كانت الترتيبات الحالية تكفل فعالية التوجه والإدارة، وتوفر أيضا بيئة تفضي إلى تسوية عاجلة للمشاكل. |
En lo relativo a la elaboración del marco de gobernanza de la TIC, se prevé efectuar tres viajes a otras instituciones y organizaciones internacionales para evaluar las ventajas e inconvenientes de su marco de gobernanza de la TIC y aprovechar ese conocimiento para elaborar el de la Secretaría. | UN | وفيما يتعلق بوضع إطار لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من المتوخى القيام بثلاث زيارات إلى مؤسسات ومنظمات دولية أخرى لتقييم مواطن القوة والضعف في إطارها الإداري لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستخدام المعرفة المكتسبة من هذه الزيارات في وضع الإطار الإداري الخاص بالأمانة العامة. |
Nota: El proyecto de indicadores mundiales de gobernanza recoge indicadores agregados e individuales de gobernanza de 213 economías para el período 1996-2009, con relación a seis esferas de la gobernanza. | UN | ملاحظة: يقدم مشروع مؤشرات الحوكمة في جميع أنحاء العالم بيانات المؤشرات المجمعة والمنفردة للحوكمة لـ 213 اقتصادا على مدار الفترة بين عامي 1996 و 2009، فيما يخص ستة من أبعاد الحوكمة. |
Marco de gobernanza de la financiación de las actividades humanitarias | UN | رابعاً - إطار العمل المتعلق بحوكمة التمويل الإنساني 73-121 24 |
El modelo de gobernanza de la continuidad de las operaciones incluirá un mecanismo de actualización y renovación del propio plan, con lo que se evitará el ciclo de " creación/estabilización/obsolescencia/nueva creación " de la planificación anterior de la continuidad de las operaciones. | UN | سيتضمن نموذج الإدارة الرشيدة فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال آلية لتحديث وتجديد الخطة نفسها بما يمكن من تلافي دورة " الإنشاء/التثبيت/عدم المجاراة الزمنية/إعادة الإنشاء التي انطوت عليها عملية وضع خطط استمرارية تصريف الأعمال في السابق. |
Se recomendó la integración de esas políticas en la política general de gobernanza de la ciudad en su conjunto. | UN | وأُوصي بدمج هذه السياسات العامة في السياسات الشاملة للإدارة الرشيدة للمدينة بكليتها. |
Como medida de seguimiento del sexto Foro Mundial, los participantes acogieron con beneplácito la decisión de la República de Corea y de las Naciones Unidas de realizar un estudio de factibilidad para la creación de un centro de gobernanza de las Naciones Unidas en Seúl. | UN | ورحب المشاركون بقرار جمهورية كوريا والأمم المتحدة إجراء دراسة جدوى لإنشاء مركز الأمم المتحدة للإدارة في سول، كتدبير لمتابعة المنتدى العالمي السادس. |
A. Definición de gobernanza de la TIC 14 - 16 9 | UN | ألف - تعريف عملية إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات 14-16 11 |
El Sr. Iftekhar Ahmed Chowdhury (Bangladesh) dice que el tipo de gobernanza de Bangladesh es casi un nuevo paradigma. | UN | 56 - السيد افتخار شودري: قال إن نوع أسلوب الإدارة في بنغلاديش يكاد يشكل نموذجا جديدا. |