ويكيبيديا

    "de gracia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سماح
        
    • العفو
        
    • الرأفة
        
    • بالعفو
        
    • المهلة
        
    • اﻹعفاء
        
    • عفو
        
    • الإعفاء التي
        
    • الرحمة
        
    • دي غراسيا
        
    • النعمة
        
    • إمهال
        
    • السماح المنطبقة
        
    • المتعلقة بالرأفة
        
    • مهلة السماح
        
    Los préstamos oscilaban entre los 3.000 y los 70.000 dólares y tenían un plazo medio de 28 meses, con dos meses de plazo de gracia. UN وتفاوتت قيم القروض من 000 3 دولار إلى 000 70 دولار، وكان متوسط آجالها 28 شهرا مع فترة سماح أمدها شهران.
    El Japón anunció que prestaría al Iraq 862 millones de dólares reembolsables en 40 años, con un período de gracia de 10 años. UN وأعلنت اليابان أنها ستقرض العراق 862 مليون دولار مستحقة السداد في غضون 40 سنة، مع فترة سماح مدتها 10 سنوات.
    Las penas de muerte se ejecutaron sumariamente, sin la posibilidad de gracia. UN وقد نفذت أحكام اﻹعدام بإجراءات موجزة مع عدم إمكانية العفو.
    El otorgamiento de la gracia presupone que la decisión del Tribunal Supremo es válida y que el Presidente está meramente ejerciendo su prerrogativa de gracia. UN ذلك أن منح العفو يفترض مسبقا أن يكون حكم المحكمة صحيحا وأن ما يفعله الرئيس هو مجرد ممارسة سلطته في العفو.
    Rechazado por el Tribunal Supremo el recurso de apelación, se elevó una petición de gracia al Presidente de Ucrania. UN وبعد أن رفضت المحكمة العليا استئنافه، أحيلت القضية إلى رئيس أوكرانيا لكي ينظر في منح الرأفة.
    En el artículo 88 de la Constitución se establece que se deberá constituir un Comité Asesor sobre el derecho de gracia, presidido por el ministro designado. UN وعملاً بالمادة 88 من الدستور يجب أن تؤسس أيضاً لجنة استشارية معنية بالعفو يترأسها الوزير المعين.
    El calendario de pagos de la última opción se extiende a 23 años sin período de gracia. UN وجدول الدفع بالنسبة للخيار الثاني هو ٢٣ سنة بدون فترة سماح.
    En virtud de estas condiciones, los préstamos otorgados con arreglo a la asistencia oficial para el desarrollo se reprograman a 20 años, con un período de gracia de 10 años. UN ووفقا لهذه الشروط تتم إعادة جدولة قروض المساعدة الانمائية الرسمية على مدى ٢٠ سنة مع فترة سماح مدتها ١٠ سنوات.
    Los créditos a la exportación y los préstamos oficiales de carácter comercial se pueden reprogramar a 15 años, incluido un período de gracia de hasta ocho años. UN ويمكن إعادة جدولة ائتمانات التصدير والقروض الرسمية غير التساهلية على مدى ١٥ سنة تشمل فترة سماح تمتد الى ثماني سنوات.
    El resto se podría reprogramar a tasas de mercado a 25 años, con un período de gracia de cinco años. UN أما الباقي فتتم إعادة جدولته بأسعار السوق على مدى فترة ٢٥ سنة مع فترة سماح مدتها ٥ سنوات.
    Las condiciones de los cuatro préstamos comprenden un período de gracia de tres años luego del giro inicial y un período de amortización de siete años sin pago de intereses. UN ومن شروط كل هذه الاتفاقات اﻷربعة فترة سماح لمدة ثلاث سنوات بعد السحب المبدئي، مع سنة سابعة يكون فيها السداد بلا فائدة.
    El otorgamiento de la gracia presupone que la decisión del Tribunal Supremo es válida y que el Presidente está meramente ejerciendo su prerrogativa de gracia. UN ذلك أن منح العفو يفترض مسبقا أن يكون حكم المحكمة صحيحا وأن ما يفعله الرئيس هو مجرد ممارسة سلطته في العفو.
    Hasta la fecha, el Presidente no ha tomado ninguna medida de gracia. 3.1. UN وإلى اليوم، لم يمنح الرئيس أي شكل من أشكال العفو التنفيذي.
    También se burló del hondo arrepentimiento y la solicitud de gracia que había formulado públicamente al pueblo y al Gobierno de Etiopía. UN وفي إنكارها لطلب العفو سخرت أيضاً من ادعاء إعرابها علناً عن ندمها العميق وطلب العفو من شعب إثيوبيا وحكومتها.
    Se hará el pedido de gracia, pero la excarcelación es poco probable. Open Subtitles طلب الرأفة سوف يُقدَّم قريبـًا، لكن الإفراج عنه غير مُرجح
    Además, debe garantizarse el derecho del acusado a solicitar el indulto, la conmutación de la pena o una medida de gracia. UN وينبغي ايضاً كفالة حق المتهمين في التماس العفو أو تخفيض العقوبة أو طلب الرأفة.
    Por consiguiente, el período de gracia alentaría el cumplimiento al tiempo que mantendría la integridad del Protocolo. UN ومن ثم فإن إتاحة هذه المهلة ستشجع على الامتثال للبروتوكول مع الحفاظ في الوقت ذاته على سلامته.
    a) El pago inicial al fondo rotatorio en un país contribuyente neto nuevo durante el período de gracia de tres años se financiará mediante su asignación con cargo a la partida 1.1.1. UN )أ( تمول المصاريف اﻷولى للصندوق الدائر في بلد مساهم صاف جديد خلال فترة اﻹعفاء التي مدتها ثلاث سنوات من البند ١ من هدف المخصصات من الموارد اﻷساسية.
    Si el tribunal confirma la pena de muerte, el condenado debe poder beneficiarse de un recurso de gracia. UN وفي حالة تأكيد المحكمة لعقوبة اﻹعدام، يجب أن يتمكن المحكوم عليه من تقديم طلب عفو.
    b) Los países que pasen a ser contribuyentes netos continuarán beneficiándose de la exoneración del pago de los gastos de la oficina local durante el período de gracia de tres años; UN (ب) تواصل البلدان التي تصبح متبرعة صافية لأول مرة الاستفادة من الإعفاء من دفع تكاليف المكتب الحكومي المحلي طوال فترة الإعفاء التي مدتها ثلاث سنوات؛
    ¿Y si le damos un poco de gracia a esa persona que podría estar un poco asustada? TED ماذا لو أعطينا بعض الرحمة للشخص الذي قد يكون خائفًا؟
    66. El Sr. Gilormini de gracia se retira. UN 66 - وترك السيد جيلورميني دي غراسيا المقعد المخصص.
    Menos de una semana después, sin embargo, recibí un poco de gracia. TED ومع ذلك، وبعد أسبوع، وصلني شيء من النعمة.
    Entretanto, la Federación de Rusia convino en reestructurar la deuda de Angola, que ascendía a 5.000 millones de dólares, cancelando 3.500 millones de dólares y reprogramando los 1.500 millones de dólares restantes con un período de gracia de 10 años. UN وفي غضون ذلك، وافق الاتحاد الروسي على إعادة هيكلة دين أنغولا البالغ ٥ بلايين من الدولارات، بإلغاء ٣,٥ بليون دولار منه وبإعادة جدولة مبلغ ١,٥ بليون دولار المتبقي لفترة إمهال مدتها ١٠ سنوات.
    Se da prelación a la garantía de financiación del precio de compra aun cuando ésta no sea oponible en el momento en que el acreedor judicial adquiere derechos sobre los bienes gravados, siempre que la garantía real anterior se haga oponible dentro del período de gracia aplicable previsto para ese tipo de garantías. UN وتُمنح الأولوية لحق تمويل الاحتياز حتى وإن لم يكن نافذا وقت حصول الدائن بحكم القضاء على حقوق في الموجودات المرهونة طالما أصبح الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة نافذا في غضون فترة السماح المنطبقة المنصوص عليها للحقوق الضمانية من هذا القبيل.
    Según el letrado, esto significa que las decisiones de gracia se adoptan de manera arbitraria. UN ووفقا لما ذكره المحامي، فإن هذا يعني أن القرارات المتعلقة بالرأفة تُتخذ على أساس تعسفي.
    Siempre que haya tomado las medidas necesarias para hacer valer la oponibilidad a terceros una vez expirado el período de gracia, el acreedor garantizado que invoque una garantía real de la financiación de la adquisición no podrá reclamar en este sentido una prelación especial. UN ولن يكون بإمكان الدائن المضمون المطالب بالحق الضماني الاحتيازي أن يطالب بالأولوية الخاصة المرتبطة بهذا الحق إلا إذا اتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة بعد انقضاء مهلة السماح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد