ويكيبيديا

    "de gran envergadura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الواسعة النطاق
        
    • ضخم
        
    • بعيدة الأثر
        
    • سبب رئيسي من
        
    • الكبيرة الحجم
        
    • الجهود الشاملة الرئيسية
        
    • الذي يجري تنفيذه
        
    • ذات حجم كبير
        
    • مشروعا ضخما
        
    • هائلة فيما
        
    • الجمعيات الكبيرة
        
    Sin embargo, deploramos los efectos nocivos de gran envergadura de la guerra liberiana en los territorios vecinos. UN ومع ذلك، فإننا نأسف لﻵثار السيئة الواسعة النطاق التي سببتها الحرب الليبيرية في أراضي البلدان المجاورة.
    Actualmente Israel continúa perpetrando ataques de gran envergadura contra el pueblo palestino en Gaza y Cisjordania, que causan nuevos daños y nuevas pérdidas de vidas humanas y de bienes. UN وفي الوقت الراهن، تقوم إسرائيل بمواصلة اعتداءاتها الواسعة النطاق ضد الشعب الفلسطيني بغزة والضفة الغربية، مما يسبّب بالتالي أضرارا إضافية وخسائر جديدة في الأرواح والممتلكات.
    Las acciones militares de gran envergadura dirigidas a ocupar el territorio o derrocar un gobierno son absolutamente inadmisibles. UN أما الأعمال العسكرية الواسعة النطاق لاحتلال أراضٍ أو إسقاط حكومات فهو مرفوض قطعاً.
    De esta cantidad, 14,4 millones corresponden a un proyecto de gran envergadura, en curso en Nigeria, relativo a prevención de la corrupción. UN ومن هذا المبلغ هناك مبلغ قدره 14.4 مليون دولار يعود إلى مشروع ضخم جارٍ يتعلق بمنع الفساد في نيجيريا.
    La aplicación de una estrategia de gran envergadura para erradicar la pobreza dependerá en gran medida de la disponibilidad de recursos. UN وسوف يعتمد تنفيذ هذه الاستراتيجية بعيدة الأثر لاستئصال شأفة الفقر إلى حد كبير على سهولة الحصول على الموارد.
    78. Como ya se ha observado, los conflictos armados son una causa de la discapacidad de gran envergadura, tanto si los niños participan en el conflicto, como si son víctimas de las hostilidades. UN 78- إن النـزاعات المسلحة، كما ذكر أعلاه، سبب رئيسي من أسباب العجز، سواء كان الأطفال يشاركون في النـزاع أو كانوا ضحايا المعارك.
    A nivel de los departamentos, únicamente las operaciones de gran envergadura llevadas a cabo fuera de la Sede son objeto de una evaluación. UN فعلى صعيد اﻹدارات، لا توجد وظيفة التقييم إلا في العمليات الميدانية الكبيرة الحجم.
    Los gobiernos que tratan de recuperar activos no suelen estar bien preparados para seguir los procedimientos de gran envergadura con que se enfrentan. UN فكثيرا ما تكون الحكومات الساعية إلى استرداد الموجودات غير مستعدة للتعامل مع الإجراءات الواسعة النطاق التي تواجهها.
    Estos clientes eligieron a la UNOPS por su capacidad para aumentar rápidamente la escala de las actividades y por sus conocimientos especializadas de gestión de obras de reconstrucción complejas y de gran envergadura. UN وقد اختاروا المكتب لقدرته على توسيع نطاق الأنشطة بسرعة وخبرته في مجال إدارة جهود إعادة الإعمار الواسعة النطاق والمعقدة.
    Los funcionarios que figuran en la lista de emergencia pueden ser llamados a acudir sobre el terreno en un plazo de 72 horas, en caso de una movilización excepcional, para hacer frente a una emergencia de gran envergadura. UN ويمكن استدعاء أعضاء أفرقة قائمة الطوارئ ونشرهم في غضون 72 ساعة في حالات التعبئة الاستثنائية للطوارئ الواسعة النطاق.
    Estamos convencidos de que este asunto de gran envergadura y la responsabilidad de su aplicación recaen ante todo en las Naciones Unidas. UN نحن مقتنعون بأن هذه المسألة الواسعة النطاق والمسؤولية عن تنفيذها تعودان أولا وقبل كل شيء إلى الأمم المتحدة.
    La Junta destacó también la necesidad de que la Sede estableciera un marco claro de gobernanza para todos los proyectos de construcción de gran envergadura. UN وأبرز المجلس أيضا ضرورة وضع المقر إطار حوكمة واضح لجميع مشاريع التشييد الواسعة النطاق.
    Sus sugerencias han permitido mejorar varios proyectos de gran envergadura en lo que a accesibilidad se refiere. UN وقد أتاحت اقتراحات هذه الإدارة تحسين عدد من المشاريع الواسعة النطاق فيما يتعلق بتيسير الوصول.
    Fue una operación de gran envergadura, cuyo final no estaba previsto en el momento en que se presentó el presupuesto. UN وهذا المسعى ضخم ولم يكن يتصور إنجازه وقت تقديم الميزانية.
    Esos estudios, numerosos y variados, cuya lista detallada figura en el anexo del presente informe, se refieren a los distintos aspectos que deben examinarse en la etapa inicial de investigación de un proyecto de infraestructura internacional de gran envergadura. UN وتتعلق هذه الدراسات العديدة والمتنوعة، التي ترد قائمة مفصلة لها في مرفق هذا التقرير، بمختلف الجوانب التي ينبغي النظر فيها خلال المرحلة اﻷولية من البحوث المتصلة بمشروع هيكل أساسي دولي ضخم.
    Entre los países más débiles y pobres se percibe en forma creciente que las respuestas a cuestiones cuya repercusiones son de gran envergadura suelen ser arbitrarias y contradictorias. UN فهناك تصور متعاظم، خاصة لدى البلدان الأضعف والأفقر، بأن الاستجابة للمسائل بعيدة الأثر عادة ما تبدو عشوائية أو متناقضة.
    A menudo se presume que la Asamblea General podría llegar a ser más eficaz si se hicieran enmiendas de gran envergadura en la Carta. UN ويُفترض عادة أن الجمعية العامة يمكن أن تكتسب فعالية أكبر من خلال إجراء تعديلات بعيدة الأثر للميثاق.
    78. Como ya se ha observado, los conflictos armados son una causa de la discapacidad de gran envergadura, tanto si los niños participan en el conflicto, como si son víctimas de las hostilidades. UN 78- إن النـزاعات المسلحة، كما ذكر أعلاه، سبب رئيسي من أسباب العجز، سواء كان الأطفال يشاركون في النـزاع أو كانوا ضحايا المعارك.
    Otro representante indígena dijo que en su región en la India su pueblo se había manifestado repetidas veces en contra de una serie de proyectos de desarrollo de gran envergadura. UN وقال ممثل آخر عن السكان الأصليين إن شعبه في المنطقة التي يعيش فيها قد تظاهر مرات عديدة ضد عدد من المشاريع الإنمائية الكبيرة الحجم.
    E. Operaciones de gran envergadura UN الجهود الشاملة الرئيسية
    6. El Comité observa también con satisfacción la puesta en práctica de un proyecto inmobiliario de gran envergadura destinado a aumentar considerablemente la capacidad de los centros penitenciarios. UN 6- وتلاحظ اللجنة أيضاً مشروع البناء الذي يجري تنفيذه بهدف تحقيق زيادة كبيرة في الطاقة الاستيعابية للمؤسسات العقابية.
    55. Cabe señalar también que varios países contribuyentes netos y contribuyentes en potencia a los que se les han asignado CIP en la actualidad, tienen en marcha programas de gran envergadura que representan de 5 a 10 veces el valor de sus CIP. UN ٥٥ - وتجدر أيضا ملاحظة أن عددا من البلدان الحائزة على مركز المتبرع الصافي أو التي يحتمل أن تحوز هذا المركز والتي تتمتع برقم تخطيط إرشادي، قد أنشأت برامج ذات حجم كبير تتراوح من خمسة إلى عشرة أضعاف أرقام تخطيطها اﻹرشادية.
    En cooperación con la Oficina de Asuntos Jurídicos, los Tribunales llevaron a cabo una labor de gran envergadura para preparar el proyecto de reglas de procedimiento y prueba que ha de adoptar el Mecanismo Residual. UN 67 - بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية، أنجزت المحكمتان مشروعا ضخما يهدف إلى إعداد مشروع للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لكي تعتمد آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    Se plantean desafíos redistributivos de gran envergadura para los débiles sistemas de protección social latinoamericanos, que tienen una limitada capacidad fiscal y, allí donde llegaron a desarrollarse, estructuras de bienestar relativamente rígidas. UN وتواجه نظم الحماية الاجتماعية الضعيفة في أمريكا اللاتينية صعوبات هائلة فيما يتعلق بإعادة التوزيع، إلى جانب محدودية القدرة المالية والجمود النسبي لهياكل الرفاة، إن وُجدت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد