ويكيبيديا

    "de gran número" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد كبير
        
    • أعداد كبيرة
        
    • لعدد كبير
        
    • أعداد غفيرة
        
    • التي يعاني منها عددٌ كبيرٌ
        
    • ﻷعداد كبيرة
        
    • عدد ضخم
        
    Hoy, a falta de un gobierno central establecido, Somalia es un mosaico de gran número de administraciones locales que funcionan independientemente. UN واليوم، أصبح الصومال، في غياب حكومة مركزية مستقرة، خليطا من عدد كبير من الإدارات المحلية العاملة بصورة مستقلة.
    El desempleo crónico de gran número de jóvenes es otro problema preocupante que es necesario resolver. UN وأعقب ذلك بقوله إن البطالة المزمنة عند عدد كبير من الشباب لهي مشكلة أخرى مقلقة ينبغي حلها.
    Además, existen muchas agencias ilegales de contratación, a las que se debe la migración de gran número de mujeres. UN وفضلا عن ذلك هناك عدد كبير من وكالات التشغيل غير القانونية المسؤولة عن هجرة أعداد كبيرة من النساء.
    En Israel, la integración de gran número de judíos soviéticos era contraria a los intereses de la población palestina de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza. UN وفي اسرائيل، يتعارض إدماج أعداد كبيرة من اليهود السوفيات مع مصالح السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة.
    No obstante, hemos observado la repatriación voluntaria y pacífica de gran número de refugiados de Rwanda que habían buscado asilo en Burundi. UN بيد أننا لاحظنا العودة الطوعية والسلمية لعدد كبير من اللاجئين الروانديين الذين طلبوا اللجوء إلى بوروندي.
    En particular, esto quedó de manifiesto por la participación de gran número de observadores de gobiernos y representantes de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN وتجلى ذلك بصفة خاصة من مشاركة عدد كبير من المراقبين من الحكومات ومن ممثلي المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Nos complace señalar que el informe de este año del Grupo de Trabajo de composición abierta documenta la posición de gran número de Estados Miembros, y afirma que: UN ويسعدنا أن تقرير هذا العام للفريق العامل المفتوح باب العضوية يوثق موقف عدد كبير من الدول اﻷعضاء، حيث جاء فيه ما يلي:
    En el momento del ataque, la ciudad estaba superpoblada como consecuencia de la llegada de gran número de civiles que habían huido de la zona de Tubmanburg. UN وفي وقت وقوع الهجوم، كانت المدينة مزدحمة بشدة نتيجة تدفق عدد كبير من المدنيين الذين فروا من منطقة توبمانبرغ.
    También quedó de manifiesto que la participación de gran número de mujeres no tuvo por resultado, automáticamente, el nombramiento de éstas a puestos directivos en el mundo de los deportes. UN وأصبح واضحاً أيضاً أن مشاركة عدد كبير من النساء لا تؤدي بصورة تلقائية إلى تعيين عدد أكبر من النساء في مناصب إدارية في اﻷلعاب الرياضية.
    Los movimientos deportivos y culturales de aficionados organizados por organismos, empresas, escuelas y zonas residenciales suelen atraer la participación de gran número de mujeres. UN وتجذب المناسبات الثقافية واﻷلعاب الرياضية للهواة التي تنظمها الوكالات ومشاريع اﻷعمال والمدارس والمناطق السكنية بانتظام اشتراك عدد كبير من النساء.
    Consideramos que debería celebrarse lo antes posible el cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicado al desarme, teniendo debidamente en cuenta la petición de gran número de países. UN ونرى أنه من الضروري أن تعقد في أسرع وقت ممكن الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح، وأن يؤخذ بعين الاعتبار اللازم مطلب عدد كبير من البلدان.
    Entre las razones que explican el estallido de gran número de conflictos locales en todo el mundo se encuentran los factores de carácter económico y social. UN ومن أسباب اندلاع عدد كبير من الصراعات المحلية على الصعيد العالمي، العوامل الاقتصادية والاجتماعية.
    En el ámbito de la atención de salud, un sistema privado que comprende los servicios de gran número de médicos y algunos hospitales complementa el sistema público. UN ويكمل نظام الرعاية الصحية العامة نظام خاص للرعاية الصحية يتألف من عدد كبير من الأطباء الممارسين وبعض المستشفيات الخاصة.
    En cuanto a las operaciones de mantenimiento de la paz, se aguardan los pagos de gran número de Estados Miembros. UN وفيما يتعلق بحفظ السلام، يـُـنتظر سداد مدفوعات من قبـِـل عدد كبير من الدول الأعضاء.
    La condición de la mujer en el seno de la sociedad y de la familia es el tema de gran número de conferencias sobre problemas del derecho que rige las relaciones de familia. UN وتحتل مسألة حالة المرأة داخل المجتمع والأسرة موضوع عدد كبير من المؤتمرات بشأن مشكلات قانون الأسرة.
    De hecho, la llegada de gran número de personas desplazadas ha obligado a las comunidades a convertir las escuelas en centros de acogida u hospitales. UN والواقع أن وصول أعداد كبيرة من المشردين اضطر المجتمعات المحلية دائما إلى تحويل المدارس إلى مراكز استقبال أو مستشفيات.
    De igual modo, la asistencia de gran número de representantes de los PMA había facilitado inmensamente el desarrollo de la Reunión. UN إن حضور أعداد كبيرة من ممثلي أقل البلدان نموا قد يسﱠر كثيرا من العمل.
    La vitalización de la superficie cultivada contribuirá al asentamiento de gran número de familias campesinas, además de a la creación de vías de servicio y transporte. UN إن إحياء اﻷراضي الزراعية سيؤدي إلى توطين أعداد كبيرة من العوائل الفلاحية إضافة إلى إنشاء طرق الخدمة والمواصلات.
    No conviene cerrar los ojos al retraso en el desarrollo de gran número de países, pues es una de las principales fuentes de desigualdad de ingresos a nivel mundial. UN وليس تجاهل وتيرة النمو البطيئة لعدد كبير من البلدان سوى تجاهل أحد المصادر الرئيسية لاتساع التفاوت في الدخل عالميا.
    62. Cuando estalló la guerra en la antigua Yugoslavia, Voivodina pasó a ser el centro de recepción de gran número de refugiados de Croacia y Bosnia y Herzegovina. UN ٢٦ - مع اندلاع الحرب في يوغوسلافيا السابقة أصبحت فويفودينا مقصدا لعدد كبير من اللاجئين من كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    10. El avance de las fuerzas del FPR ocasionó la huída de gran número de civiles de las zonas de combate. UN ١٠ - وأدى تقدم قوات الجبهة الوطنية الرواندية إلى فرار أعداد غفيرة من المدنيين من مناطق القتال.
    Considerando que con las medidas destinadas a aliviar el problema de la deuda, tanto de origen oficial como privado, no se ha logrado una solución eficaz, equitativa, orientada al desarrollo y duradera del problema de la deuda pendiente y el servicio de la deuda de gran número de países en desarrollo, en particular los más pobres y fuertemente endeudados, UN وإذ تعتبر أن التدابير الرامية إلى تخفيف مشكلة الديون، سواء كانت ذات منشأ رسمي أو خاص، لم تحقق حلاً فعالاً ومنصفاً وموجهاً نحو التنمية ومستديماً لمشكلة الديون المستحقة وخدمة الديون التي يعاني منها عددٌ كبيرٌ من البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأشد فقراً والمثقلة بالديون،
    Además, cuando los tribunales administrativos revocaban una decisión de la Comisión, a veces era necesario ajustar retroactivamente la remuneración y las pensiones de gran número de funcionarios y ex funcionarios afectados por la decisión, lo que entrañaba considerables gastos y trámites administrativos. UN وعلاوة على ذلك، فإنه حينما ترفض المحاكم اﻹدارية قرارات للجنة، يكون من الضروري أحيانا تنفيذ التعديلات على اﻷجور والمعاشات التقاعدية بأثر رجعي بالنسبة ﻷعداد كبيرة من الموظفين المتأثرين بهذا القرار، مما تنشأ عنه تكاليف كبيرة ويتطلب بذل جهود إدارية.
    La presencia de gran número de refugiados, sobre todo de origen palestino, es otra de las dificultades que impiden la aplicación de la Convención. UN ويشكل وجود عدد ضخم من اللاجئين، وبخاصة من ذوي اﻷصل الفلسطيني، صعوبة إضافية تعوق تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد