ويكيبيديا

    "de grupos vulnerables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفئات الضعيفة
        
    • للفئات الضعيفة
        
    • الفئات المستضعفة
        
    • المجموعات الضعيفة
        
    • الجماعات الضعيفة
        
    • للمجموعات الضعيفة
        
    • إلى فئات ضعيفة
        
    • للفئات المستضعفة
        
    • الجماعات المستضعفة
        
    • المجموعات المستضعفة
        
    • للجماعات الضعيفة
        
    • بالفئات الضعيفة
        
    • المنتمين إلى فئات مستضعفة
        
    • إلى جماعات ضعيفة
        
    • إلى مجموعات ضعيفة
        
    En el centro y el sur, el PMA sólo pudo seguir alimentando a unas 60.000 personas de grupos vulnerables que se encontraban en instituciones sociales, de un total de destinatarios previstos de 550.000 personas. UN وفي الوسط والجنوب كان برنامــج اﻷغذيــة العالمــي يستهدف ٠٠٠ ٥٥٠ شخص ولكنه لم يتمكن من مواصلة تغذية أكثر من حوالي ٠٠٠ ٦٠ شخص من الفئات الضعيفة في المؤسسات الاجتماعية.
    La participación de grupos vulnerables en esos acuerdos institucionales podría facilitar su labor y convertirlos en estructuras operativas y eficaces. UN وإشراك الفئات الضعيفة في هذه الترتيبات المؤسسية يمكن أن يسهل عملهما، ويجعل منها هياكل عاملة وفعالة.
    Señaló, sin embargo, que el Comité trataba de una amplia gama de derechos respecto de un gran número de grupos vulnerables y no podía dedicar tanto tiempo como un comité especializado a los problemas con que se enfrentaban los migrantes. UN غير أنه أشار إلى أن اللجنة تركز على مجموعة واسعة من الحقوق فيما يتعلق بعدد واسع من الفئات الضعيفة ولا يسعها تكريس قدر مماثل من الوقت الذي تكرسه لجنة متخصصة للمشاكل التي يواجهها المهاجرون.
    Los temas prioritarios incluyen la protección social para reducir la pobreza de las familias y el mejoramiento de las condiciones de vida de grupos vulnerables. UN وتشمل المجالات ذات الأولوية الحماية الاجتماعية لغرض الحد من فقر الأسرة، وتحسين الظروف المعيشية للفئات الضعيفة.
    Programas nacionales de desarrollo en favor de grupos vulnerables UN برامج التنمية الوطنية لصالح الفئات المستضعفة
    Es menester desplegar esfuerzos conjuntos para crear un mejor entorno para los jóvenes, especialmente los de grupos vulnerables. UN وتعد الجهود المشتركة ضرورية لتهيئة مناخ أفضل للشباب، ولا سيما في المجموعات الضعيفة المناعة.
    El Comité de Coordinación de Asistencia Humanitaria atiende en forma prioritaria las necesidades de grupos vulnerables, como las mujeres y los niños. UN إن احتياجات الجماعات الضعيفة من قبيل النساء والأطفال تقع في مركز اهتمام اللجنة التنسيقية المعنية بالمساعدة الإنسانية.
    Sus acciones van dirigidas especialmente a la atención de grupos vulnerables: niños en edad preescolar, escolares, madres embarazadas y en período de lactancia. UN وتستهدف أنشطة البرنامج على وجه الخصوص الفئات الضعيفة: الأطفال في سن المدرسة، والنساء الحوامل والمرضعات.
    D. Recomendaciones relativas a la protección de grupos vulnerables 151 - 154 34 UN دال - توصيات بشأن حماية الفئات الضعيفة 151 - 154 35
    La legislación debe abarcar las cooperativas organizadas por miembros de grupos vulnerables (las mujeres, los ancianos, los impedidos y los jóvenes). UN وينبغي أن تغطي القوانين المختصة أيضا التعاونيات التي ينظمها أشخاص من الفئات الضعيفة والنساء والمسنين والشباب.
    Es probable que en esta esfera el Programa de desarrollo a favor de grupos vulnerables constituya la medida más importante de asistencia a los grupos de mujeres vulnerables en general. UN وقد يكون برنامج تنمية الفئات الضعيفة أكبر عملية تدخل إنمائية تستهدف الفئات الضعيفة من النساء، بصورة شاملة.
    Adicionalmente, se incluyen algunas normas anteriores a 1999 con la idea de hacer evidente la protección y garantía de los derechos de grupos vulnerables: UN وعلاوة على ذلك، تُدمج بعض القواعد التي كانت موجودة قبل عام 1999 لتوضيح حماية وضمان حقوق الفئات الضعيفة:
    Es necesario proteger especialmente los derechos de grupos vulnerables como las mujeres, los niños y las minorías. UN وحقوق الفئات الضعيفة كالنساء والأطفال والأقليات بحاجة إلى حماية خاصة.
    Malasia ha aceptado 62 de 103 recomendaciones, incluidas las relativas a la adhesión a los tratados, la revisión de las leyes y los procedimientos judiciales existentes y los derechos humanos de grupos vulnerables. UN وأشار إلى أن ماليزيا قد قبلت 62 من أصل 103 توصيات، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالانضمام إلى المعاهدات واستعراض القوانين والنظم القضائية القائمة، وحقوق الإنسان للفئات الضعيفة.
    Una serie de países mencionaron entre los problemas las necesidades de atención a la salud de grupos vulnerables. UN 190- كما أثيرت مسألة الاحتياجات الصحية للفئات الضعيفة بوصفها من التحديات التي يواجهها عدد من البلدان.
    en favor de grupos vulnerables de los Union Parishads entre 1989 y 1995 UN اﻷنشطة المدرة للدخل لتنمية الفئات المستضعفة النسـاء اللاتـي حصلــن علــى
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Infancia tiene la responsabilidad de administrar el Programa de desarrollo a favor de grupos vulnerables. UN وكلفت وزارة شؤون المرأة والطفل بتولي المسؤولية الإدارية عن برنامج تنمية المجموعات الضعيفة.
    La lista de grupos vulnerables incluida en la resolución es crucial y exhaustiva, y está debidamente justificada y documentada. UN إن قائمة الجماعات الضعيفة الواردة في القرار مهمة للغاية وشاملة ومدعمة بالأدلة وموثقة بشكل جيد.
    Es así que Nicaragua se identifica como uno de los países más pobres de América Latina, con altos niveles de desigualdad y marginalización de grupos vulnerables. UN فنيكاراغوا من أفقر بلدان أمريكا اللاتينية وبها مستوى عدم مساواة عال جداً وتهميش للمجموعات الضعيفة.
    Estos sistemas deben aplicarse a todos los estudiantes del país sin excepción para garantizar que todos son evaluados y apoyados, y que todos, y en particular los que forman parte de grupos vulnerables, progresan de forma gradual. UN ويجب أن تطبق هذه النظم على جميع الطلاب في أي بلد دون استثناء، لضمان تقييم جميع الطلاب ودعمهم لتأمين تحسنهم تدريجياً، وبصفة خاصة الطلاب المنتمين إلى فئات ضعيفة.
    15. Número de mujeres de grupos vulnerables que participaron en el subproyecto de desarrollo en favor de grupos vulnerables de los Union Parishads entre 1989 y 1995 UN عدد النساء في البرنامج اﻹنمائي للفئات المستضعفة في مجالس الاتحادات في المشروع الفرعي للبرنامج اﻹنمائي للفئات المستضعفة في الفترة من ١٩٨٩-١٩٩٠ الـــى ١٩٩٤-١٩٩٥
    El PNUD invirtió 30 millones de dólares en programas de desarrollo comunitario para las autoridades locales en zonas rurales y urbanas, en los que se puso el acento en el empoderamiento de grupos vulnerables. UN واستثمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 30 مليون دولار في برامج تنمية المجتمعات المحلية للسلطات المحلية في المناطق الريفية والحضرية، مع التركيز على تمكين الجماعات المستضعفة.
    En algunos países se han aprobado leyes que prohíben la discriminación de las personas que viven con el VIH/SIDA y los miembros de grupos vulnerables. UN واعتمدت بعض البلدان تشريعات لحظر التمييز ضد المصابين بالإيدز وفيروسه وأفراد المجموعات المستضعفة.
    Los patrocinadores de la enmienda proponen la eliminación de toda la lista de grupos vulnerables incluida en este párrafo. UN إن مقدمي التعديل يقترحون حذف القائمة الكاملة للجماعات الضعيفة الواردة في هذه الفقرة.
    iii) Priorizar la atención de grupos vulnerables para prevenir la violación de sus derechos humanos; y UN ' 3` الاهتمام على سبيل الأولوية بالفئات الضعيفة لمنع تعرضهم لانتهاكات حقوق الإنسان؛
    Se mencionó la necesidad de cuidar de que la legislación nacional incorpore disposiciones encaminadas a proteger a las víctimas y los testigos de delitos y facilitar sus testimonios, especialmente en el caso de grupos vulnerables como los menores y las mujeres. UN وأشير إلى الحاجة إلى كفالة أن تتضمن التشريعات الوطنية أحكاما تكفل الحماية لضحايا الجريمة والشهود عليها أثناء الإدلاء بشهادتهم وتيسير الإدلاء بتلك الشهادة، وخصوصا في حالة الأفراد المنتمين إلى فئات مستضعفة كالقاصرين والنساء.
    90. El Estado debería prestar asistencia letrada a los más pobres entre los pobres y a quienes formen parte de grupos vulnerables y marginados. UN 90- ينبغي توفير مساعدة قانونية من الدولة لأفقر الفقراء وغيرهم ممن ينتمون إلى مجموعات ضعيفة ومهمشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد