ويكيبيديا

    "de guerra civil" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الحرب الأهلية
        
    • حرب أهلية
        
    • الحرب اﻷهلية التي
        
    • بحرب أهلية
        
    • حرباً أهلية
        
    • من الحروب الأهلية
        
    • حربا أهلية
        
    • للحرب الأهلية التي
        
    • نزاعات أهلية
        
    • على الحرب الأهلية
        
    • أو الحرب الأهلية
        
    • والحرب الأهلية التي
        
    Angola se halla actualmente en el camino de la paz, después de tres decenios de guerra civil que dejaron miles de muertos y millones de personas desplazadas. UN فأنغولا تدرج الآن على طريق السلام بعد ثلاثة عقود من الحرب الأهلية التي خلَّفت آلافا من القتلى وملايين من المشردين.
    Casi medio millón más están ansiosos por regresar, pero el país sigue devastado después de 27 años de guerra civil. UN ويتطلع حوالي نصف مليون لاجئ آخر إلى العودة، غير أن البلد لا يزال مخرباً بعد 27 عاماً من الحرب الأهلية.
    Sin duda, el pueblo de Liberia merece la paz después de 14 años de guerra civil. UN ولا يستحق شعب ليبريا سوى السلام بعد أن تعرض لما يقرب من 14 عاما من الحرب الأهلية.
    Las violaciones comunicadas han de considerarse en el contexto de 10 años de guerra civil en el sur UN ينبغي النظر إلى الانتهاكات المبلغ عنها في سياق حرب أهلية تدور منذ عشر سنوات في السودان
    Casi medio millón más están ansiosos por regresar, pero el país sigue devastado después de 27 años de guerra civil. UN ويتطلع حوالي نصف مليون لاجئ آخر إلى العودة، غير أن البلد لا يزال مخرباً بعد 27 عاماً من الحرب الأهلية.
    Hace tres años, el pueblo afgano aprovechó la oportunidad de poner fin a dos decenios de guerra civil. UN قبل ثلاثة أعوام، اغتنم الشعب الأفغاني الفرصة لإنهاء عقدين من الحرب الأهلية.
    Las sociedades dañadas por años de guerra civil y conflictos internos no se pueden ajustar de la noche a la mañana a la cambiante dinámica de la economía mundial. UN فالمجتمعات التي فتكت بها سنوات من الحرب الأهلية والصراع الداخلي لا تستطيع أن تتكّيف بين عشية وضحاها مع التغيّر المتجدد في القوى المحركة للاقتصاد العالمي.
    Hace prácticamente dos años que Liberia celebró sus primeras elecciones después del conflicto, tras más de 14 años de guerra civil. UN قبل ما يقرب من سنتين نظمت ليبريا أول انتخابات فيما بعد الصراع، عقب أكثر من 14 سنة من الحرب الأهلية.
    Su país ha sufrido los efectos devastadores de las armas pequeñas y las armas ligeras durante casi 11 años de guerra civil. UN وأشار إلى أن بلاده عانت من الآثار المدمرة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة خلال ما يقرب من 11 عاما من الحرب الأهلية.
    La iniciativa forma parte de un programa de consolidación de la paz orientado a sentar las bases de una paz duradera después de 30 años de guerra civil. UN وهذه المبادرة جزء من برنامج لبناء السلام يهدف إلى بناء السلام على المدى الطويل بعد 30 عاما من الحرب الأهلية.
    Uno de los legados lamentables de 13 años de guerra civil es una población empobrecida que se siente tentada a malversar fondos públicos. UN لقد كانت النتيجة المؤسفة الباقية من الحرب الأهلية التي استمرت 13 عاما أن أصبح الشعب فقيرا يميل إلى نهب المال العام.
    Varias delegaciones encomiaron los avances realizados en materia de derechos humanos tras más de diez años de guerra civil. UN واعترف عدد من الوفود بالتقدم المحرَز في مجال حقوق الإنسان بعد أكثر من 10 سنوات من الحرب الأهلية.
    Esencialmente, esto representó tener una postura agresiva hacia mi propia mente, una especie de guerra civil psíquica, y esto provocó que el número de voces aumentara y fuera progresivamente hostil y amenazante. TED بشكل أساسي، كان هذا بمثابة أخذ موقف عدائي تجاه عقلي نوع من الحرب الأهلية النفسية، وهذا بدوره تسبب في زيادة عدد الأصوات ونموّها تدريجياً بشكل عدائي وكتهديد.
    Esta inmensa cuenca no desarrollada de Angola estuvo congelada en el tiempo por 27 años de guerra civil. TED هذه الأحواض المائية الأنجولية الكبيرة وغير المستغلة قد تجمدت بمرور الوقت بعد 27 سنة من الحرب الأهلية.
    Tras dos años de guerra civil.. Open Subtitles {\cH00FFF7\fs42}بعد عامين من الحرب الأهلية
    Así, por ejemplo, dichos servicios no podrían prestarse a un país que se encontrase en situación de guerra civil o a un gobierno no democrático. UN فعلى سبيل المثال، لا يجوز تقديم خدمات من هذا القبيل إلى بلد تسوده حرب أهلية أو إلى حكومة غير ديمقراطية.
    A este respecto, Côte d ' Ivoire sigue con interés la evolución de la situación en Liberia, este país hermano asolado por 14 años de guerra civil. UN وفي هذا الصدد، تتبع كوت ديفوار تطور الحالة في ليبريا، هذا البلد الشقيق الذي عانى من أربع عشرة سنة من حرب أهلية.
    Situación de guerra civil con actos de violencia y disturbios en todo el país. UN حالة الحرب اﻷهلية التي يكتنفها العنف والاضطراب والسائدة في مختلف أنحاء البلد.
    Asimismo, estas visitas en el terreno deben ser también preventivas, no sólo se deben efectuar cuando el conflicto ya ha estallado, sino cuando se tiene información de que existe una amenaza de guerra civil o de masivas violaciones de los derechos humanos. UN وهذه الزيارات ينبغي أن تكون أيضا نشيطة بطبيعتها، وألا تجرى فقط بعد أن ينفجر الصراع بل كذلك عند تواجد معلومات تدل على أنه يوجد تهديد بحرب أهلية أو بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Existe una situación de excepción de facto en todo el país, que se encuentra en estado de guerra civil. UN هناك حالة طوارئ قائمة فعلاً في جميع أنحاء البلد الذي يشهد حرباً أهلية.
    Sin embargo, los dos decenios de guerra civil han llevado al límite los sistemas no oficiales tradicionales de apoyo e incrementado el número de personas dependientes en la sociedad. UN غير أن عقدين من الحروب الأهلية أجهد كثيراً نظم الدعم التقليدية غير الرسمية وزاد من عدد المعالين في المجتمع.
    Ningún otro país ha pasado por un período tan prolongado de guerra civil, que dura 40 años ya, en el curso del cual los atentados contra los derechos humanos han sido una rutina cotidiana. UN وصرح بأنه ليس هناك أي بلد آخر شهد حربا أهلية لفترة متواصلة دامت ٤٠ عاما، كان انتهاك حقوق اﻹنسان فيه أثناءها يحدث يوميا.
    El problema de las minas en Nicaragua es uno de los resultados de los diez años de guerra civil que vivimos durante el decenio de 1979 a 1990. UN وتمثل مشكلة الألغام في نيكاراغوا إحدى نتائج الأعوام العشرة للحرب الأهلية التي عانيناها من عام 1979 إلى عام 1990.
    Sin embargo, como señaló el Tribunal Administrativo Federal en su decisión de 24 de septiembre de 2008, en la República Democrática del Congo no hay una situación de guerra, de guerra civil o de violencia generalizada en todo su territorio que permita presumir de forma inmediata, en relación con todos los autores de quejas procedentes de ese Estado y cualesquiera que sean las circunstancias de cada caso, la existencia de un peligro concreto. UN بيد أنه حسبما أشارت المحكمة الإدارية الاتحادية في قرارها الصادر في 24 أيلول/سبتمبر 2008، فإن جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تعيش حالة حرب أو نزاعات أهلية ولا تشهد انتشاراً للعنف على نطاق واسع في كامل إقليمها إلى درجة تتيح الافتراض منذ البداية أن جميع أصحاب الشكاوى من هذه الدولة معرضون تلقائياً للخطر بغض النظر عن ظروف كل قضية.
    Después de siete años de guerra civil devastadora, Liberia se sigue enfrentando a la difícil tarea de lograr la reconciliación, la consolidación de la paz, la reconstrucción y la recuperación. UN وبعد انقضاء سبعة أعوام على الحرب الأهلية المدمِّرة، ما زالت ليبريا تواجه التحديات المتمثلة في الوفاق، وبناء السلام، والتعمير، والانتعاش.
    El sistema de enseñanza estatal subsiste, pero las malas condiciones de la economía nacional y los años de guerra civil redujeron agudamente la financiación oficial destinada a la enseñanza. UN ولا يزال نظام التعليم يتلقى الدعم من الدولة، لكن سوء حالة الاقتصاد الوطني والحرب الأهلية التي دامت سنوات أحدثا انخفاضا شديدا في التمويل الحكومي للتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد