La aviación de guerra de los Estados Unidos viola el espacio aéreo iraquí con fines agresivos y de provocación. | UN | وتقوم الطائرات الحربية اﻷمريكية بانتهاك حرمة أجواء العراق بقصد الاستفزاز والعدوان. |
1. El 20 de octubre de 1993, a las 9.25 horas, un buque de guerra de los Estados Unidos, emplazado en la posición N2825 y E5030, transmitió una advertencia a un helicóptero iraní que se encontraba en la posición N2825 y E5030. | UN | ١ - في الساعة ٢٥/٠٩ من يوم ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، قامت سفينة حربية أمريكية في الموقع ٢٨٢٥ شمالا و ٥٠٣٠ شرقا بتوجيه إنذار إلى طائرة هليكوبتر إيرانية في الموقع ٢٨٢٥ شمالا و ٥٠٣٠ شرقا. |
En nuestra área geográfica más cercana, se constatan aún los serios daños causados por la Marina de guerra de los Estados Unidos a la salud y a la ecología de la isla puertorriqueña de Vieques, utilizada indiscriminadamente como polígono de prácticas militares para sus actos de agresión y conquista, donde incluso se utilizaron medios portadores de componentes radiactivos. | UN | وفي أقرب منطقة جغرافية لنا، تلاحظ الأضرار الشديدة التي ألحقتها البحرية الحربية للولايات المتحدة بصحة وبيئة جزيرة بييكس التابعة لبورتوريكو، باستخدامها العشوائي لها كساحة لمناوراتها العسكرية من أجل أعمالها العدوانية وعمليات الغزو، حيث تستخدم حتى وسائل تنطوي على مكونات مشعة. |
Tras inspeccionar exhaustivamente el contenido de la barcaza, la tripulación del buque de guerra de los Estados Unidos reunió a toda la tripulación de la barcaza y la interrogó. | UN | وأجرى أفراد السفينة الحربية اﻷمريكية تفتيشا مستفيضا لمحتويات الزورق ثم جمعوا كافة أفراده واستجوبوهم. |
El hecho de que los aviones de guerra de los Estados Unidos arrojen panfletos de índole provocadora e inflamatoria es una prueba más que pone de manifiesto la política hostil y dudosa de los Estados Unidos para con el Iraq y con su pueblo. | UN | إن قيام الطائرات الحربية اﻷمريكية بإلقاء المنشورات التحريضية والاستفزازية هو دليل مضاف يفضح السياسة اﻷمريكية المشبوهة والمعادية للعراق والشعب العراقي. |
Acompaño a la presente, para que las examinen Vuestra Excelencia y los miembros del Consejo de Seguridad, fotocopias de los panfletos arrojados por la aviación de guerra de los Estados Unidos sobre diversos lugares del sur del Iraq y sobre los barrios residenciales de la ciudad de Basora. | UN | وأرفق لكم مع هذه الرسالة صورا للمنشورات التي رمتها الطائرات الحربية اﻷمريكية على أماكن مختلفة في جنوب العراق وعلى اﻷحياء السكنية في مدينة البصرة لاطلاع سيادتكم والسادة أعضاء مجلس اﻷمن عليها. |
1. El 6 de diciembre de 1993, a las 11.50 horas, el buque de guerra de los Estados Unidos, número 973, emplazado en la posición N2842 y E4915 transmitió una advertencia a un helicóptero iraní que se encontraba en la posición N2852 y E4918. | UN | ١ - في الساعة ٥٠/١١ من يوم ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، قامت سفينة حربية أمريكية رقمها ٩٧٣ عند الموقع ٢٨٤٢ شمالا و ٤٩١٥ شرقا بتوجيه إنذار إلى طائرة هليكوبتر إيرانية عند الموقع ٢٨٥٢ شمالا و ٤٩١٨ شرقا. |
El 7 de noviembre de 1997 una formación de aviones de guerra de los Estados Unidos rompió la barrera del sonido sobre el poblado de Tall ' afar en la región meridional del Iraq. | UN | ٧ - بتاريخ ٧/١١/١٩٩٧ قام تشكيل طائرات حربية أمريكية باختراق حاجز الصوت فوق مدينة تلعفر شمالي العراق. |
La comunidad mundial quedó conmocionada por las pruebas que demostraban las actividades delictivas de la Marina de guerra de los Estados Unidos en Vieques, que han tenido gravísimas consecuencias para el medio ambiente y la salud de los habitantes. | UN | وقد تلقى المجتمع الدولي صدمة حينما تبدت الحقائق التي تثبت الأعمال الإجرامية التي تقوم بها القوات البحرية للولايات المتحدة في الجزيرة، والتي تترتب عليها نتائج خطيرة جدا بالنسبة للبيئة ولصحة السكان. |