ويكيبيديا

    "de guerra que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحرب التي
        
    • حرب
        
    • الحرب الذين
        
    • الحربية التي
        
    • الحرب الذي
        
    • الحرب إلى
        
    • الحرب من
        
    • أسرى الحرب المحتجزين
        
    • القتال التي
        
    • الحرب المتمثلة
        
    Este es el resultado de los muchos años de guerra que ha sufrido el país. UN وقد نتج هذا عن السنوات العديدة من الحرب التي عانى منها هذا البلد.
    Israel, la Potencia ocupante, debe rendir cuentas de todos los delitos de guerra que está perpetrando contra el pueblo palestino. UN ويجب أن تخضع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للمساءلة عن جميع جرائم الحرب التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني.
    Como respuesta preliminar a las afirmaciones hechas en el informe del Pentágono sobre crímenes de guerra que se imputan al Iraq, desearíamos declarar lo siguiente: UN كرد أولي على الادعاءات الواردة في تقرير البنتاغون عن جرائم الحرب التي يدعي اسنادها الى العراق فإننا نقول بصددها ما يأتي:
    No existen los trucos de guerra que engañen a Mordred y Morgana. Open Subtitles لا توجد خدع حرب يمكن ان تخدع موردرد و مورجانا
    Los criminales de guerra que permanecen aún en libertad constituyen una fuente de inestabilidad constante en la región. UN إن مجرمي الحرب الذين لا يزالون طليقي السراح يشكلون مصدرا دائما لعدم الاستقرار في المنطقة.
    En esa Declaración ambas partes acordaron poner fin al estado de guerra que había existido entre ellas. UN وهو الاعلان الذي اتفق فيه الطرفان على إنهاء حالة الحرب التي كانت قائمة بينهما؛
    Además, actualmente se calcula e incluye en los contratos el costo del seguro contra riesgos de guerra que antes no se especificaba. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم اﻵن تقدير تكلفة التأمين اﻹضافي على مخاطر الحرب التي لم تكن شفافة حتى اﻵن وأدرجت في العقود.
    Las delegaciones destacaron también la necesidad de establecer una corte penal internacional, en la cual se prestara especial atención a los crímenes de guerra que afectaban a las mujeres y las niñas. UN وشددت الوفود أيضا على ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية مع إيلاء اهتمام خاص لجرائم الحرب التي تؤثر على النساء والفتيات.
    Las delegaciones destacaron también la necesidad de establecer una corte penal internacional, en la cual se prestara especial atención a los crímenes de guerra que afectaban a las mujeres y las niñas. UN وشددت الوفود أيضا على ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية مع إيلاء اهتمام خاص لجرائم الحرب التي تؤثر على النساء والفتيات.
    También se decidió retirar los tanques para borrar la imagen de guerra que se libra contra niños desarmados. UN وتقرر أيضا سحب الدبابات لمحو صورة الحرب التي شنت على أطفال عزل.
    Esta prohibición afectaría a todos los partidos políticos de Burundi sin excepción, debido a la situación de guerra que vive el país. UN ويسري هذا الحظر على جميع الأحزاب السياسية في بوروندي، بلا استثناء، بسبب حالة الحرب التي يعيشها البلد.
    La cultura de paz nos ofrece una alternativa positiva a la cultura de guerra que ha dominado la historia de la humanidad hasta ahora. UN وتزودنا ثقافة السلام ببديل ايجابي من ثقافة الحرب التي تسيطر على التاريخ البشري حتى الآن.
    Está prohibido en particular el uso de medios y métodos de guerra que causen daños o efectos severos, prolongados y generalizados al medio ambiente. UN ويُحظر استعمال وسائل وأساليب الحرب التي تُلحق أضراراً أو تسبب آثاراً خطيرة وطويلة الأجل وواسعة النطاق تمسّ البيئة، بوجه خاص.
    Expreso mi profunda satisfacción por ese trascendental acuerdo que puso fin a un estado de guerra que había durado varios decenios. UN وإني ﻷرحب بحرارة بهذا الاتفاق الفائق اﻷهمية الذي أنهى حالة حرب دامت عشرات السنين.
    Por su parte, las FDPU han podido contrarrestar esas actividades y, en el proceso, han logrado capturar algunos prisioneros de guerra que pueden dar fe de las constantes prácticas de agresión y desestabilización del Sudán. UN وقد تمكنت قوات الدفاع الشعبي اﻷوغندية من التصدي لتلك اﻷنشطة وفي غضون ذلك، تمكنت تلك القوات من أخذ أسرى حرب يمكنهم تقديم الدليل على ممارسات السودان المتواصلة للعدوان وزعزعة الاستقرار.
    La vuelta de 26 prisioneros de guerra que están en manos de la oposición no se logró porque no se habían puesto en práctica las disposiciones de seguridad previamente convenidas. UN كما لم تتحقق عودة ٢٦ أسير حرب محتجزين لدى المعارضة، وذلك ﻷن الترتيبات اﻷمنية المتفق عليها في السابق لم تنفذ.
    Sin embargo, hay otros problemas que resolver, pues no se puede pedir a los refugiados que regresen a sus hogares cuando la zona sigue bajo el control directo de los criminales de guerra que los violaron y los expulsaron. UN وباﻹضافة إلى ذلك توجد مشاكل أخرى يجب حلها، نظرا ﻷنه لا يمكن أن يطلب إلى اللاجئين العودة إلى ديارهم في حين لا تزال المنطقة تحت السيطرة المباشرة لمجرمي الحرب الذين يتعدون عليهم ويطردونهم.
    Las autoridades nacionales son responsables por la detención de los criminales de guerra que no se han entregado. UN والسلطات الوطنية مسؤولة عن إلقاء القبض على مجرمي الحرب الذين لم يسلموا أنفسهم.
    No se impondrán límites totales al número de cabezas de guerra que pueden extraerse. UN ولن توجد حدود اجمالية لعدد الرؤوس الحربية التي يمكن تفريغها.
    Quizás mi sendero sea un sendero de guerra, que conduce al "terrordome", n-words... (negros) Open Subtitles ربما طريقي هو مسار الحرب الذي يؤدي إلى الفوضى أيها الزنوج
    Se facilitaron al Grupo copias de las cláusulas de exclusión en caso de guerra que figuraban en el formulario general. UN وقدمت نسخ من الصيغ المعتادة ﻷحكام الاستبعاد في حالة الحرب إلى الفريق.
    NIOC sostiene que sería discriminatorio que no se le permitiera beneficiarse del mismo modo que otros productores de petróleo situados fuera de la zona de guerra que se beneficiaron de este aumento de precios. UN وتزعم الشركة أنه سيكون من قبيل التمييز إذا لم يسمح لها بالاستفادة بالطريقة نفسها التي استفاد بها منتجو نفط آخرون من خارج منطقة الحرب من الزيادة في أسعار النفط.
    El 18 de junio de 2002, el Frente POLISARIO anunció su decisión de poner en libertad, a petición de un Estado Miembro, a 100 de los 1.361 prisioneros de guerra que mantiene detenidos. UN 13 - وفي 18 حزيران/يونيه 2002، أعلنت جبهة البوليساريو قرارها بالإفراج، بناء على طلب إحدى الدول الأعضاء، عن 100 من أسرى الحرب المحتجزين البالغ عددهم 361 1 أسيرا.
    En primer lugar estaba la prohibición de emplear medios y métodos de guerra que causaran daños innecesarios al medio ambiente natural. UN أولاً هناك حظر على وسائل وأساليب القتال التي تلحق بالبيئة الطبيعية ضرراً لا داعي لـه.
    El despojo de los cadáveres de los fallecidos, recurriendo, por ejemplo, a su quema y mutilación, es un crimen de guerra que, según se determinó, ha sido cometido por personas de ambos bandos. UN واستُنتج أن عناصر من كلا الطرفين ارتكبوا جريمة الحرب المتمثلة في نهب الموتى وحرق جثثهم وتشويهها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد