Los comités permanentes contaban con la asistencia del Departamento de Control de Lacras Sociales, del Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales. | UN | وتساعد اللجان التوجيهية إدارة مكافحة الشرور الاجتماعية التابعة لوزارة العمل ومشوهي الحرب والشؤون الاجتماعية. |
Con respecto a la repatriación a Viet Nam, el ACNUR seguirá prestando asistencia para la reintegración en forma de subsidios en efectivo, así como apoyo para la rehabilitación de las comunidades de repatriados por conducto del Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales. | UN | وفيما يتعلق بحالات العودة إلى فييت نام، ستواصل المفوضية تقديم المساعدات من أجل اﻹدماج في شكل منح نقدية، ودعم أنشطة تأهيل مجموعات العائدين عن طريق وزارة العمل ومشوﱠهي الحرب والشؤون الاجتماعية. |
Actualmente, el Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales, encargado de administrar el programa, está aplicándolo activamente. | UN | وتعكف حاليا وزارة العمل ومشوهي الحرب والشؤون الاجتماعية، المسؤولة عن إدارة البرنامج، على تنفيذ هذا البرنامج على نحو إيجابي. |
Varios ministerios, como el Ministerio de Planificación e Inversión, el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales, han integrado sostenidamente el género en las actividades de sus respectivas esferas de especialización. | UN | وتقوم بعض الوزارات، مثل وزارة التخطيط والاستثمار، ووزارة العدل، ووزارة العمل ومقعدي الحرب والشؤون الاجتماعية باطراد، بدمج القضايا الجنسانية في أنشطة عملها المتخصصة. |
A la brevedad, el Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales cooperará con otros ministerios y organismos para revisar y modificar la lista mencionada y adaptarla a la situación actual. Pregunta 19 | UN | وستتعاون وزارة العمل ومُقعدي الحرب والشؤون الاجتماعية في المستقبل القريب مع وزارات وفروع أخرى للتدقيق في القائمة الآنفة الذكر وتعديلها لتتمشى مع الظروف الراهنة. |
16. La asistencia del ACNUR para la reintegración de los vietnamitas repatriados ha sido prestada por conducto del Ministerio del Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales a diversas provincias a las que han vuelto los vietnamitas. | UN | ٦١- وقدمت المفوضية المساعدة ﻹعادة ادماج الفييتناميين العائدين، عن طريق وزارة العمل ومعوقي الحرب والشؤون الاجتماعية إلى مختلف المقاطعات التي عاد إليها هؤلاء الفييتناميون. |
El Ministro de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales publicó la circular 06/LDTB-XH-TT del 4 de abril de 1995 para dar una orientación sobre la aplicación del Reglamento; | UN | وأصدرت وزارة العمل ومشوهي الحرب والشؤون الاجتماعية التعميم 06/LDTB-XH-TT المؤرخ ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥ للاسترشاد به في تنفيذ اﻷنظمة. |
Según la circular 16/LDTBXH-TT de 1996, del Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales, que regula la aplicación del decreto gubernamental 72/CP de 1995, el trabajo de la mujer es una de las prioridades de la política de contratación. | UN | ووفقا للتعميم 16/LDTBXH-TT لعام ١٩٩٦ الصادر عن وزارة العمل ومشوهي الحرب والشؤون الاجتماعية والذي يسترشد به في تنفيذ مرسوم الحكومة 72/CP لعام ١٩٩٥، فإن عمل المرأة هو من اﻷولويات في سياسة التوظيف. |
28. La CAMSA indicó además que el Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales dirigía y gestionaba el programa de exportación de mano de obra, mediante el cual muchos vietnamitas habían sido enviados clandestinamente al extranjero. | UN | 28- وأكد التحالف من أجل إلغاء أشكال الرق المعاصرة في آسيا أيضاً اضطلاع وزارة العمل ومُقعدي الحرب والشؤون الاجتماعية بتنفيذ وإدارة برنامج لتصدير اليد العاملة جعل العديد من الفيتناميين يتعرضون للاتجار. |
El Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales y el Ministerio de Salud Pública, mediante la Circular interministerial No. 03 del 28 de enero de 1994, publicaron una lista de 49 tareas que se prohíbe a los patronos asignar a las empleadas. | UN | وأصدرت وزارة العمل ومشوهي الحرب والشؤون الاجتماعية ووزارة الصحة العمومية ضمن التعميم الوزاري المشترك رقم ٣ المؤرخ ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، قائمة تتضمن ٤٩ مهمة يحظر على أصحاب العمل استخدام المرأة فيها. |
131. En 1990, el Gobierno aprobó un programa nacional de erradicación del hambre y alivio de la pobreza y un programa nacional de empleo, cuya dirección encomendó al Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales. | UN | ١٣١ - وفي عام ١٩٩٠، نظمت الحكومة حركة نحو القضاء على الجوع وتخفيف حدة الفقر، واعتمدت برنامجا وطنيا بشأن القضاء على الجوع وتخفيف حدة الفقر، وبرنامجا وطنيا للعمالة، وعهدت إلى وزارة العمل ومشوهي الحرب والشؤون الاجتماعية إدارة تنفيذ هذين البرنامجين. |
Además, para proteger a la mujer trabajadora, el Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales publicó la circular 20 del 3 de agosto de 1995, por la que se prohíbe a la mujer la práctica de determinadas actividades en el extranjero, entre ellas prestar servicios a domicilio, bailar, cantar y dar masajes en restaurantes, hoteles y centros de diversión. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت وزارة العمل ومشوهي الحرب والشؤون الاجتماعية، حماية لعمل المرأة، التعميم ٢٠ المؤرخ ٣ آب/أغسطس ١٩٩٥، يتضمن قائمة بعدد من المهن التي يحظر على المرأة مباشرتها في الخارج، وتشمل الخدمات المنزلية والرقص والغناء والقيام بأعمال التدليك في المطاعم والفنادق ومؤسسات الترويح العامة. |
El Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales era más que cómplice de esos delitos, pues dirigía un programa nacional que propiciaba el tráfico de mano de obra. | UN | ولا يقتصر دور وزارة العمل ومُقعدي الحرب والشؤون الاجتماعية على التواطؤ، إذ تولت إدارة برنامج وطني يعتبر مرتعاً للاتجار باليد العاملة(44). |
Bajo la dirección del Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales, se están realizando investigaciones en coordinación con organismos pertinentes para redactar adiciones y enmiendas a la Ley del Seguridad Social que permitan extender la protección del sistema a todas las modalidades de empleo, promulgar un sistema de prestaciones de desempleo y atender mejor a las necesidades de seguro social de la mujer que trabaja. | UN | وتحت إدارة وزارة العمل ومشوهي الحرب والشؤون الاجتماعية، يجري حاليا الاضطلاع بأبحاث بالتنسيق مع الوكالات ذات الصلة لاستكمال وتعديل النظام اﻷساسي للتأمين الاجتماعي في اتجاه توسيع نطاق التأمين الاجتماعي ليشمل جميع أشكال العمل، وإصدار نظام للبدلات في حالة البطالة وتلبية احتياجات المرأة العاملة إلى التأمين الاجتماعي على نحو أفضل. |
La última lista, según la circular interministerial 03/TT-LB del 28 de enero de 1994, del Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales y del Ministerio de Salud, comprende dos categorías de trabajos: 49 de ellos están terminantemente prohibidos a la mujer y 83 se prohíben a la mujer embarazada o lactante y a la adolescente. | UN | وآخر قائمة تضم وفقا للتعميم المشترك بين الوزارات 03/TT-LB المؤرخ ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، والصادر عن وزارة العمل ومشوهي الحرب والشؤون الاجتماعية ووزارة الصحة، فئتين: ٤٩ من اﻷعمال محظور فيها بالكامل استخدام المرأة العاملة، و ٨٣ من اﻷعمال محظور فيها استخدام المرأة العاملة الحامل أو المرضعة والمراهقة. |