7. La Relatora Especial viajó al Estado de Guerrero del 16 al 19 de julio. | UN | 7- وزارت المقررة الخاصة ولاية غيريرو في الفترة من 16 إلى 19 تموز/يوليه. |
Representa a varios miles de campesinos en la región de Guerrero (Costa Grande). | UN | وتمثل هذه المنظمة عدة آلاف من الفلاحين في منطقة كوستا غراندي في غيريرو. |
En ese momento, el Sr. Catalán ocupaba el cargo de Secretario General del Gobierno del Estado de Guerrero. | UN | وفي ذاك الوقت كان السيد كاتالان يشغل منصب الأمين العام في حكومة غيريرو. |
El Diablo ha sido acusado de docenas de asesinatos brutales y secuestros en la región de Guerrero un lugar sin ley del país. | Open Subtitles | تم اتهام ديابلو بالعشرات من جرائم العنف الوحشية وعمليات الخطف في مقاطعة غويريرو حيث لا يوجد من يطبق القانون هناك |
La visita al estado de Guerrero respondió al hecho de que era el estado de donde el Relator Especial había recibido el mayor número de denuncias en los meses precedentes. | UN | وأُجريت الزيارة لولاية غيرّيرو ﻷنها الولاية التي تلقى منها المقرر الخاص أكبر عدد من الشكاوى في اﻷشهر السابقة. |
328. En fecha 20 de marzo de 1996, el Gobierno proporcionó una respuesta respecto a las denuncias de asesinatos de campesinos de la OCSS en la Floida, Estado de Guerrero. | UN | ٨٢٣- وقدمت الحكومة، في ٠٢ آذار/مارس ٦٩٩١، ردا بشأن الادعاءات القائلة بحدوث عمليات اغتيال لفلاحي منظمة سييرا دل سور للفلاحين في فلويدا، بولاية غريرو. |
Además, el informe decía que la Procuraría compartía plenamente la opinión de la CNDH de que el Gobernador y el Secretario General de Gobierno de Guerrero no estaban implicados en la matanza y que, en consecuencia, no se iban a formular cargos contra ellos. | UN | وأضاف أن مكتبه يشاطر تماماً اللجنة الوطنية لحقوق الانسان رأيها أن الحاكم والأمين العام لحكومة غِريرو لم يكونا متورطين في المجزرة، وأنه لن تتخذ، بالتالي، أي إجراءات جنائية لمحاكمة هذين الشخصين. |
Noventa y ocho de esos casos tuvieron lugar en el marco de la guerra de guerrillas rural en el Estado de Guerrero. | UN | وقد حدثت 98 حالة منها في سياق حرب العصابات الريفية التي شُنت في ولاية غيريرو. |
Noventa y ocho de esos casos tuvieron lugar en el marco de la guerra de guerrillas rural en el Estado de Guerrero. | UN | وقد حدثت 98 حالة منها في سياق حرب العصابات الريفية التي شنت في ولاية غيريرو. |
Ley para las Personal con Discapacidad en el Estado de Guerrero | UN | قانون الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية غيريرو |
Tanto el recibo como el cadáver se encontraron en el maletero de Guerrero. | Open Subtitles | الفاتورة والجثة على حد سواء وجدت في صندوق سيارة غيريرو |
Bueno, sabemos que quieren algo de Guerrero algo que dejó en la oficina. | Open Subtitles | حسنا , نحن نعرف أنهم يريدون شيئا من غيريرو شيئا تركه في المكتب |
Sólo quería revisar el archivo de Guerrero, ver dónde estamos. | Open Subtitles | لقد أردت فقط أن أعلم إلى أين وصلنا بشأن ملف غيريرو |
ii) Familiares y testigos de los 17 campesinos muertos en Aguas Blancas, quienes estarían siendo intimidados y amenazados por sus investigaciones y denuncias públicas contra las autoridades del Estado de Guerrero. | UN | `٢` أقارب وشهود الفلاحين اﻟ ٧١ الذين قتلوا في آغواس بلانكاس، والذين يذكر أنهم يتعرضون للترهيب والتهديد بسبب إجرائهم تحقيقات وتقديمهم شكاوى عامة ضد سلطات ولاية غيريرو. |
Según el Gobierno, el médico legista de la CNDH confirmó que efectivamente esa persona había sido torturada, habiéndose solicitado a la Procuraduría General de Justicia del Estado de Guerrero la adopción de medidas precautorias en su favor. | UN | وتفيد الحكومة بأن الطبيب الشرعي للجنة حقوق اﻹنسان أكد أن هذا الشخص قد عُذب بالفعل، وطلب إلى النيابة العامة للقضاء في ولاية غيريرو اعتماد تدابير وقائية لصالحه. |
Noventa y ocho de ellos se registraron durante la guerra de guerrillas rural que se libró en las montañas y aldeas del estado de Guerrero en el decenio de 1970 y comienzos del siguiente. | UN | وحدثت ثمان وتسعون حالة من هذه الحالات في إطار حرب العصابات الريفية التي شُنت في جبال وقرى ولاية غيريرو خلال السبعينات وبداية الثمانينات. |
El Gobierno informó de que se había iniciado una investigación sobre el caso por parte de la Comisión de Derechos Humanos del Estado de Guerrero que finalizó con la correspondiente recomendación. | UN | وذكرت الحكومة أن لجنة حقوق الإنسان بولاية غويريرو قد أجرت تحقيقا في الحالة وقدمت توصيتها بشأنها. |
Según se informa ambos salieron de Barrio Nuevo San José, parte del municipio autónomo de Rancho Nuevo Democracia, Estado de Guerrero, para trabajar en el campo. | UN | ويُذكر أن الاثنين كانا قد غادرا باريو نويفو سان خوسيه الذي يشكل جزءاً من بلدية رانشو نويفو ديموكراسيا المستقلة في ولاية غويريرو للعمل في الحقول. |
Al menos en los años 1996 y 1997 numerosas alegaciones de tortura se han formulado en este sentido en los estados de Guerrero y Oaxaca. | UN | وقدمت ادعاءات كثيرة تتعلق بهذا النوع من التعذيب في ولايتي غيرّيرو وأواكساكا، على اﻷقل في السنتين ٦٩٩١ و٧٩٩١. |
En respuesta a la recomendación formulada por el Foro de abordar la cuestión de la migración entre los grupos indígenas, la oficina del UNFPA en México apoyó la definición de estrategias y políticas públicas que aborden las consecuencias de la migración desde y hacia el estado de Guerrero. | UN | واستجابة لتوصية المنتدى بشأن التصدي لمسألة الهجرة داخل جماعات الشعوب الأصلية، دعم مكتب الصندوق في المكسيك عملية تحديد الاستراتيجيات والسياسات العامة الرامية إلى معالجة نتائج الهجرة من ولاية غريرو وإليها. |
Se remitió copia del fallo al Presidente de la República, al Congreso General de México, al Procurador General de la República, al Gobernador de Guerrero, al Congreso de Guerrero y al Tribunal Superior de Justicia de Guerrero. | UN | وأرسِلَت نسخ عن الاستنتاجات التي خلصت إليها المحكمة العليا إلى رئيس الجمهورية والبرلمان المكسيكي والمدعي العام الاتحادي وحاكم غِريرو وبرلمان غِريرو والمحكمة العالية في غِريرو. |
De modo similar, la misión en México mantuvo un seguimiento de las repercusiones sobre los derechos humanos de un embalse en el Estado de Guerrero que podía afectar a 20.000 personas e inundar las tierras de más de 20 comunidades indígenas. | UN | وبالمثل، تابع مكتب المكسيك أثر مشروع سد بولاية غرّيرو في حقوق الإنسان، يمكن أن يتأثر منه 000 20 شخص وأن يطمر المناطق التي يقيم فيها ما يربو على 20 مجتمعاً محلياً. |