Se ha acusado a los tres oficiales, Šljivančanin, Mrkšic y Radić, de haber cometido crímenes de guerra durante la ocupación de Vukovar. | UN | وقد وجهت إلى الضباط الثلاثة، سليفانشانين، ومركيسيتش، وراديتش، تهم بارتكاب جرائم حرب خلال احتلال فوكوفار. |
Quizás los más conocidos hayan sido los juicios de los miembros del ejército croata acusados de haber cometido crímenes de guerra contra civiles en Gospić. | UN | ولعل أشهر المحاكمات هي محاكمة أفراد الجيش الكرواتي المتهمين بارتكاب جرائم حرب بحق المدنيين في غوسبيتش. |
El representante de Israel dijo hoy más temprano que en el informe se nos acusaba de haber cometido crímenes de guerra. | UN | قبل قليل ادعى المندوب الإسرائيلي أن التقرير يتهم الجانب الإٍسرائيلي بارتكاب جرائم حرب. |
Las autoridades croatas deben iniciar asimismo procedimientos penales contra las personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra. | UN | وعلى السلطات الكرواتية أن تتابع أيضا اﻹجراءات الجنائية ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب. |
Las autoridades croatas deben iniciar asimismo procedimientos penales contra las personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra. | UN | وعلى السلطات الكرواتية أن تتابع أيضا اﻹجراءات الجنائية ضد اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب. |
Las personas acusadas por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia de haber cometido crímenes de guerra no han sido entregadas para ser juzgadas en La Haya. | UN | ولم يجـر تسليم اﻷشخاص الذين أسندت إليهم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تهمة ارتكاب جرائم حرب حتى يحاكموا في لاهاي. |
Se trata de la detención de más acusados de haber cometido crímenes de guerra, que ha sido muy bien recibida. | UN | وهذا التطور هو اعتقال مزيد من مجرمي الحرب المتهمين. |
El Sr. Krasniqi es un ex Comandante de Brigada del Ejército de Liberación de Kosovo, a quien se acusa de haber cometido crímenes de guerra durante el conflicto de 1999. | UN | وكراسنيكي، وهو قائد لواء سابق في جيش تحرير كوسوفو، متهم بارتكاب جرائم حرب أثناء صراع عام 1999. |
Con las declaraciones finales en el juicio de Thomas Lubanga, que está acusado de haber cometido crímenes de guerra en la República Democrática del Congo, y el fallo inminente en ese caso, la Corte ingresa a una nueva etapa en su desarrollo. | UN | وبالإدلاء بالبيانات الختامية في محاكمة توماس لوبانغا، المتهم بارتكاب جرائم حرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، واقتراب موعد النطق بالحكم في هذه القضية، تدخل المحكمة مرحلة جديدة من تطورها. |
63. La Comisión envió a Zagreb a uno de sus miembros, acompañado por dos ayudantes, de 11 a 14 de agosto de 1993, para que entrevistara a cinco prisioneros de guerra acusados por las autoridades croatas de haber cometido crímenes de guerra en territorio croata. | UN | ٦٣ - أوفدت اللجنة أحد أعضائها، مصحوبا باثنين من المساعدين، الى زغرب في الفترة من ١١ الى ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٣، لمقابلة خمسة من أسرى الحرب اتهمتهم السلطات الكرواتية بارتكاب جرائم حرب في الاقليم الكرواتي. |
En este contexto, considera que los mercenarios deben ser obligados a retirarse inmediatamente de los territorios de la antigua Yugoslavia y que aquellos que sean acusados de haber cometido crímenes de guerra o graves violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos deben ser debidamente juzgados y sancionados, pues sus crímenes no deben quedar impunes. | UN | وهو يعتقد، في هذا الشأن، بوجوب إرغام المرتزقة فوراً على الانسحاب من أراضي يوغوسلافيا السابقة وبوجوب محاكمة المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو انتهاكات جسيمة للقانون الانساني الدولي وإصدار اﻷحكام الواجبة بحقهم، حيث لا ينبغي أن تمر جرائمهم بلا عقاب. |
60. El 10 de marzo de 2003, el Tribunal Especial de Sierra Leona dictó sus primeros autos de acusación contra siete personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra, crímenes contra la humanidad y otras violaciones del derecho humanitario internacional. | UN | 60- أصدرت المحكمة الخاصة في سيراليون، في 10 آذار/مارس 2003، مجموعتها الأولى من لوائح الاتهام ضد 7 أشخاص متهمين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وغيرها من انتهاكات القانون الإنساني الدولي. |
Se acusa al Sr. Lubanga, presunto dirigente de la Unión de Patriotas Congoleños y comandante en jefe de su rama militar, las Fuerzas Patrióticas para la Liberación del Congo, de haber cometido crímenes de guerra en la República Democrática del Congo, en particular el alistamiento, reclutamiento y utilización de niños menores de 15 años para participar activamente en las hostilidades. | UN | وتزعم أن السيد لوبانغا هو قائد اتحاد الوطنيين الكونغوليين والقائد العام لجناحه العسكري المسمى القوات الوطنية لتحرير الكونغو. وهو متهم بارتكاب جرائم حرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي تحديدا تجنيد الأطفال دون سن الـ 15من العمر إجبارا وطوعا واستخدامهم ليشاركوا بفعالية في الأعمال القتالية. |
Figura entre las conclusiones de la experta independiente una expresión de satisfacción por la iniciativa de paz del Presidente Ismael Omar Guelleh, especialmente su propuesta sobre posibles procesos contra los sospechosos de haber cometido crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. | UN | وتتضمن استنتاجات الخبيرة المستقلة ترحيباً بالمبادرة السلمية للرئيس إسماعيل عمر غويلله، لا سيما اقتراحه بإمكانية محاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Hasta la fecha, los fiscales han identificado a unos 20 sospechosos de haber cometido crímenes de guerra contra la población albanokosovar, incluida la matanza de 372 personas. | UN | وحتى الآن، حدد المدعون العامون هوية نحو 20 متهما يشتبه في ارتكابهم جرائم حرب ضد سكان كوسوفو الألبان، بما في ذلك قتل 372 ضحية. |
- Poner inmediatamente en libertad a todas las personas detenidas bajo la sospecha de haber cometido crímenes de guerra cuyos expedientes no hayan sido enviados al Tribunal o respecto a las cuales el Tribunal determine que las pruebas presentadas son insuficientes para justificar su permanencia en detención. | UN | - أن تُطلق فورا سراح جميع اﻷشخاص المحتجزين بسبب الاشتباه في ارتكابهم جرائم حرب والذين لم ترسل ملفاتهم الى المحكمة أو الذين تقرر المحكمة أن اﻷدلة المقدمة ضدهم غير كافية لتبرير مواصلة اعتقالهم. |
La cuestión de las detenciones de personas sospechosas de haber cometido " crímenes de guerra " y otras violaciones criminales durante el conflicto se trata en otras partes del presente informe. | UN | ويتطرق هذا التقرير، في موضع آخر، لمسألة اعتقال الأشخاص المشتبه في ارتكابهم " جرائم حرب " وغير ذلك من الانتهاكات اﻹجرامية التي ارتكبت إبان النزاع. |
Sin embargo, la lista " definitiva " de los 150 sospechosos de haber cometido crímenes de guerra presentada por el Gobierno no ha tenido el efecto previsto, a saber, el de fomentar la confianza entre la población serbia. | UN | ١٢٩ - غير أن القائمة الحكومية " النهائية " التي تضم ١٥٠ شخصا من المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب لم تؤت النتيجة المرجوة منها، وهي بناء الثقة بين السكان الصربيين. |
He hecho un llamamiento a ambas entidades para que liberen a todas las personas que se encuentran detenidas en contravención de las reglas sobre procedimiento y que envíen a La Haya los expedientes de todas las personas sospechosas de haber cometido crímenes de guerra. | UN | ٩٠ - وقد طلبت إلى كلا الكيانين إطلاق سراح جميع اﻷشخاص المحتجزين انتهاكا ﻟ " قواعد الطريق " وتقديم ملفات جميع المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب إلى لاهاي. |
Hasta la fecha, solamente las autoridades de Bosnia y Herzegovina cumplen su obligación de detener a las personas acusadas por el Tribunal Internacional de haber cometido crímenes de guerra. | UN | وسلطات البوسنة والهرسك هي وحدها التي أوفت حتى اﻵن بالتزاماتها وقامت باحتجاز أفراد أسندت إليهم المحكمة الدولية تهمة ارتكاب جرائم حرب. |
En una operación aparte, los soldados de la fuerza de estabilización (SFOR) trataron de detener a otro acusado de haber cometido crímenes de guerra que estaba armado y resultó herido cuando se resistía a ser detenido tras herir a un soldado de la SFOR. | UN | وفي عملية منفصلة، حاول جنود من قوة تثبيت الاستقرار اعتقال متهم آخر من مجرمي الحرب كان مسلحا وحاول المقاومة فأصيب بالرصاص بعد أن أصاب أحد جنود القوة بجراح. |
El Consejo pide además a las autoridades competentes que pongan en libertad a todos los detenidos bajo la acusación de haber cometido crímenes de guerra y cuyos casos no se hayan sometido al examen del Tribunal. | UN | ويطلب المجلس أيضا الى السلطات المختصة أن تفرج عن جميع اﻷشخاص المحتجزين بتهمة ارتكاب جرائم حرب في الحالات التي لا تقدم الى المحكمة لكي تستعرضها. |