ويكيبيديا

    "de habilitación de la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتمكين المرأة
        
    • التي تستهدف تمكين المرأة
        
    Se deberían adoptar nuevas estrategias de Habilitación de la Mujer en la política. UN ٩٩ - وينبغي اتباع استراتيجيات جديدة لتمكين المرأة في مجال السياسة.
    En el marco de su Política Nacional de Habilitación de la Mujer, el Gobierno se ha comprometido a abordar esas cuestiones y a garantizar la eliminación de la discriminación. UN وقد التزَمت الحكومة في سياستها الوطنية لتمكين المرأة بمعالجة هذه المسائل وضمان القضاء على التمييز.
    La Política Nacional de Habilitación de la Mujer, de 2001, tenía por objeto impulsar el adelanto, el desarrollo y el empoderamiento de la mujer en todas las esferas. UN وتهدف السياسة الوطنية لتمكين المرأة لعام 2001 إلى النهوض بالمرأة وتعزيزها وتمكينها في جميع ميادين الحياة.
    La Política Nacional de Habilitación de la Mujer, de 2001, tenía por objeto impulsar el adelanto, el desarrollo y el empoderamiento de la mujer en todas las esferas. UN وتهدف السياسة الوطنية لتمكين المرأة لعام 2001 إلى النهوض بالمرأة وتعزيزها وتمكينها في جميع ميادين الحياة.
    La representante declaró que, no obstante los progresos indicados más arriba, no se hacía suficiente hincapié en el acceso de la mujer a la capacitación y alfabetización y a los programas de Habilitación de la Mujer, y también que los estereotipos persistentes, que se encontraban a menudo en los textos educativos y las actitudes culturales, seguían siendo obstáculos al adelanto de la mujer. UN ٤١٢ - وأوضحت الممثلة أنه، بالرغم من التقدم المذكور أعلاه، لم يجر التأكيد بشكل كاف على إمكانية حصول المرأة على التدريب وتعلم القراءة والكتابة وعلى البرامج التي تستهدف تمكين المرأة وأن اﻷنماط المُقوْلبة المستمرة، التي غالبا ما توجد في النصوص التعليمية والمواقف الثقافية، لا تزال عوائق أمام النهــوض بالمرأة.
    El Comité celebra la propuesta de formular una nueva política de Habilitación de la Mujer y las directivas enviadas por la oficina del Primer Ministro para incorporar una perspectiva de género y de respeto de los derechos a las políticas de desarrollo, a nivel nacional. UN وترحب اللجنة بالاقتراح الداعي إلى صياغة سياسة جديدة لتمكين المرأة وبالتوجيهات الصادرة عن مكتب رئيس الوزراء الداعية إلى تعميم مسائل المنظور الجنساني واعتماد نهج حقوقي إزاء التنمية على المستوى الوطني.
    El Comité celebra la propuesta de formular una nueva política de Habilitación de la Mujer y las directivas enviadas por la oficina del Primer Ministro para incorporar una perspectiva de género y de respeto de los derechos a las políticas de desarrollo, a nivel nacional. UN وترحب اللجنة بالاقتراح الداعي إلى صياغة سياسة جديدة لتمكين المرأة وبالتوجيهات الصادرة عن مكتب رئيس الوزراء الداعية إلى تعميم مسائل المنظور الجنساني واعتماد نهج حقوقي إزاء التنمية على المستوى الوطني.
    El Gobierno, en el marco de su décimo plan y de la Política Nacional de Habilitación de la Mujer, se han comprometido a adoptar medidas concertadas para hacer frente a esos problemas y reformar las leyes que confieren derechos de propiedad a la mujer. UN وقد التزمت الحكومة في خطتها العاشرة وفي السياسة الوطنية لتمكين المرأة ببذل جهود متضافرة من أجل معالجة هذه المخاوف وتعديل القوانين أيضاً لمنح المرأة حقوق الملكية.
    Las 12 esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción de Beijing destinadas a alcanzar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer están incorporadas a la Política Nacional de Habilitación de la Mujer, de 2001. UN ويتم تناول " مجالات الاهتمام الحاسمة " البالغ عددها 12 والتي حدَّدها برنامج عمل بيجين من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، في السياسة الوطنية لتمكين المرأة التي تمت صياغتها في عام 2001.
    La representante indicó que poco después de la toma de posesión del nuevo Gobierno en 1994 se había establecido en la oficina del Presidente una Oficina para la Habilitación de la Mujer encargada de elaborar una política de Habilitación de la Mujer para el nuevo Gobierno. UN ١٠٣ - وذكرت الممثلة أنه في أعقاب تولي الحكومة الجديدة في عام ١٩٩٤، أنشئ مكتب لتمكين المرأة في إطار مكتب الرئيس لوضع سياسة لتمكين المرأة للحكومة الجديدة.
    a) Compilación de un folleto sobre buenas prácticas de Habilitación de la Mujer por el sector no gubernamental, para facilitar la posible repetición y adaptación por otros de estos programas y actividades; UN (أ) إعداد مواد كتيب بشأن الممارسات الطيبة لتمكين المرأة التي يطبقها القطاع غير الحكومي لتيسير إمكانية تقليد الآخرين لهذه البرامج والأنشطة وتكييفهم لهذه البرامج والأنشطة حسب الحاجة؛
    El Gobierno está haciendo frente a esas cuestiones en el marco de la Política Nacional de Habilitación de la Mujer, de 2001, y las estrategias de planificación que servirán para aumentar los beneficios sociales en materia de educación, salud y capacidades de empleo, lo que a su vez redundará en favor del empoderamiento de la mujer. UN وتتصدى الحكومة لهذه الانشغالات من خلال السياسة الوطنية لتمكين المرأة لعام 2001، واستراتيجيات التخطيط التي تؤدي إلى تعزيز المكاسب الاجتماعية من حيث التعليم والصحة والقدرات على العمل التي تؤدي بدورها إلى تمكين المرأة.
    En la Política Nacional de Habilitación de la Mujer, de 2001, se expone el marco en el que se están adoptando medidas para lograr la inclusión de las perspectivas de la mujer en la formulación y aplicación de políticas macroeconómicas, industriales y de desarrollo mediante la institucionalización de la participación de la mujer en esos procesos. UN وتضع السياسة الوطنية لتمكين المرأة لعام 2001 إطاراً يتم في داخله بذل جهود من أجل كفالة إدراج المنظورات النسائية في تصميم وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الصناعية والإنمائية عن طريق إضفاء الطابع المؤسسي على مشاركة المرأة في هذه العمليات.
    El Gobierno, consciente de que existen amplias discrepancias entre los objetivos enunciados en la Constitución, las leyes, las políticas, los planes y los programas y la situación de hecho, aprobó una Política Nacional de Habilitación de la Mujer en 2001. UN 67 - وفي عام 2001 قامت الحكومة، إدراكاً منها للفجوة الواسعة بين الأهداف المُعلَنة في الدستور والقانون والسياسات والخطط والبرامج وواقع الحالة، باعتماد " سياسة وطنية لتمكين المرأة " .
    La Política Nacional de Habilitación de la Mujer ha servido de base para el décimo plan quinquenal (2002-2007), en el que se prevé un plan de acción para ejecutar la Política Nacional. UN 71 - وشكَّلت توصيات السياسة الوطنية لتمكين المرأة الأساس للخطة الخمسية العاشرة (2002-2007)، التي توفِّر خطة عمل لتنفيذ السياسة الوطنية.
    El Gobierno, en su Política Nacional de Habilitación de la Mujer, de 2001, se ha comprometido a prestar especial atención a los programas y medidas encaminados a ocuparse de la mujer en circunstancias difíciles. UN فقد تعهدت الحكومة في سياستها الوطنية لتمكين المرأة (2001) بالتركيز بصفة خاصة على البرامج والتدابير الرامية إلى معالجة مشكلة المرأة التي تعيش في ظروف صعبة.
    c) Formular y poner en práctica una Política Nacional para la Mujer: En 2001 se aprobó la Política Nacional de Habilitación de la Mujer con el fin de lograr la justicia en las cuestiones de género y que la igualdad de jure pasara a ser una igualdad de hecho. UN (ج) وضع وتنفيذ سياسة وطنية للمرأة: أُقرت السياسة الوطنية لتمكين المرأة في عام 2001 بهدف تحقيق العدل بين الجنسين وجعل المساواة بحكم القانون مساواة بحكم الواقع.
    22. La Sra. Saiga pregunta si se ha redactado un nuevo plan de acción para aplicar la Política Nacional de Habilitación de la Mujer en sustitución del 10º plan quinquenal (2002-2007) que está a punto de expirar. UN 22 - السيدة سيغا: سألت عما إذا كان قد وُضع مشروع خطة عمل جديدة لتنفيذ السياسة الوطنية لتمكين المرأة ليحل محل الخطة الخمسية العاشرة (2002-2007) التي توشك مدتها على الانتهاء.
    El Gobierno está aplicando la Política Nacional de Habilitación de la Mujer, de 2001, uno de cuyos principales objetivos es modificar las actitudes sociales y las prácticas de la comunidad mediante la participación activa de los hombres y las mujeres, la incorporación de una perspectiva de género en los procesos de desarrollo y la eliminación de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. UN ووضعت الحكومة السياسة الوطنية لتمكين المرأة (2001) التي يتمثَّل أحد أهدافها الرئيسية في تغيير مواقف المجتمع وممارسات المجتمع المحلي عن طريق إشراك الرجال والنساء معاً ومشاركتهم النشطة وتعميم المنظور الجنساني في عمليات التنمية والقضاء على التمييز وعلى جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفلة.
    La representante declaró que, no obstante los progresos indicados más arriba, no se hacía suficiente hincapié en el acceso de la mujer a la capacitación y alfabetización y a los programas de Habilitación de la Mujer, y también que los estereotipos persistentes, que se encontraban a menudo en los textos educativos y las actitudes culturales, seguían siendo obstáculos al adelanto de la mujer. UN ٤١٢ - وأوضحت الممثلة أنه، بالرغم من التقدم المذكور أعلاه، لم يجر التأكيد بشكل كاف على إمكانية حصول المرأة على التدريب وتعلم القراءة والكتابة وعلى البرامج التي تستهدف تمكين المرأة وأن اﻷنماط المُقوْلبة المستمرة، التي غالبا ما توجد في النصوص التعليمية والمواقف الثقافية، لا تزال عوائق أمام النهــوض بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد